天下第二行書

天下第二行書

三大行書書法帖之一
“天下第二行書”公認為顔真卿所寫的《祭侄季明文稿》,《祭侄稿》全稱《祭侄季明文稿》,為三大行書書法帖之一,系中華十大傳世名帖之一。書于唐乾元元年(公元七百五十八年)。本帖通篇用筆之間情如潮湧,書法氣勢磅礴,縱筆豪放,一瀉千裡,常常寫至枯筆,更顯得蒼勁流暢,其英風烈氣,不僅見于筆端,悲憤激昂的心情流露于字裡行間。被元人鮮于樞譽為“天下行書第二”。
    中文名: 外文名: 别名:祭侄季明文稿、祭侄文稿 中文名稱:天下第二行書 作者:顔真卿 類别:行書 裝幀:麻紙墨迹 開本:縱28.3厘米,橫75.5厘米 字數:23行,234字

簡介

“天下第二行書”

公認為顔真卿所寫的《祭侄季明文稿》,《祭侄稿》全稱《祭侄季明文稿》,為三大行書書法帖之一,系中華十大傳世名帖之一。書于唐乾元元年(公元七百五十八年)。麻紙本,行書縱28.2厘米橫75.5厘米,二十三行,每行十一二字不等,共二百三十四字。鈴有“趙氏子昴氏”、“大雅”、“鮮于”、“樞”、“鮮于樞伯幾父”、“鮮于”等印。曾經宋宣和内府、元張晏、鮮于樞、明吳廷、清徐乾學、王鴻緒、清内府等收藏,現藏台北故宮博物院。

作品緣故

唐玄宗天寶十二載(公元753年),顔真卿為楊國忠排擠,出為平原(今山東德州)太守。天寶十四載(公元755年),安祿山、史思明在範陽(今北京南)起兵,著名的安史之亂開始。一時河北諸郡迅速瓦解,惟顔真卿的平原郡高舉義旗,起兵讨叛,被推為義軍首領。時顔真卿的從兄常山(今河北正定)太守顔杲卿派其第三子顔季明與真卿聯系,聯合反叛。顔杲卿與長史袁履謙設計殺死安祿山黨羽、鎮守土門(今河北井泾)要塞的李欽湊,奪回土門。一時形勢好轉。

顔杲卿派長子顔泉明押送俘虜到長安報捷群請求救兵。不料路經太原時為太原節度使王承業截留。王想冒功,擁兵不救。安祿山聞河北有變,派史思明回兵常山。顔杲卿孤軍奮戰,苦戰三日,糧盡矢絕,城破被俘。顔季明等被殺頭,顔氏家族死者三十餘人。顔杲卿被押解至洛陽,英勇不屈,先被斷一足,淩遲處死。

直到乾元元年(公元758年)五月,顔杲卿才被朝廷追贈太子太保,溢“忠節”。顔真卿時任蒲州太守,聽到這個消息以後,即派杲卿長于顔泉明到常山、洛陽尋找季明、杲卿遺骸。隻得到季明頭部和杲卿部分屍骨,為了暫時安葬這些屍骨,顔真卿寫下了這篇祭侄文草稿。

因為此稿是在極度悲憤的情緒下書寫,顧不得筆墨的工拙,故字随書家情緒起伏,純是精神和平時工力的自然流露。這在整個書法史上都是不多見的。可以說,《祭侄文稿》是極具史料價值和藝術價值的墨迹原作之一,至為寶貴。

原文

維乾元元年,歲戊戌,九月,庚午朔,三日壬申,第十三叔,銀青光祿(大)夫,使持節,蒲州諸軍事,蒲州刺史,上輕車都尉,丹揚縣開國侯真卿,以清酌庶羞祭于亡侄贈贊善大夫季明之靈曰:惟爾挺生,夙标幼德,宗廟瑚琏,階庭玉蘭,每慰人心。方期戬谷,何圖逆賊間釁,稱兵犯順。爾父竭誠,常山作郡,餘時受命,亦在平原。仁兄愛我,俾爾傳言,爾既歸止,爰開土門。

土門既開,兇威大戚,賊臣不救,孤城圍逼,父陷子死,巢傾卵覆。天不悔禍,誰為荼毒?念爾遘殘,百身何贖?嗚呼哀哉!吾承天澤,移牧河關,泉明比者,再陷常山。攜爾首襯,及茲同還,撫念摧切,震悼心顔。方俟遠日,蔔爾幽宅,魂而有知,無嗟久客。嗚呼哀哉!尚飨。

維乾元元年。歲次戊戌。九月。庚午朔。三日壬申。第十三(從父塗去)。叔銀青光祿(脫大字)夫使持節蒲州諸軍事。蒲州刺史。上輕車都尉。丹陽縣開國侯真卿。以清酌庶羞。祭于亡侄贈贊善大夫季明之靈曰。惟爾挺生。夙标幼德。宗廟瑚琏。階庭蘭玉。(方憑積善塗去)。每慰人心。方期戬谷。何圖逆賊開釁。稱兵犯順。爾父竭誠。(□制塗去改被脅再塗去)。常山作郡。餘時受命。亦在平原。仁兄愛我。(恐塗去)。

俾爾傳言。爾既歸止。爰開土門。土門既開。兇威大蹙。(賊臣擁衆不救塗去)。賊臣不(擁塗去)救。孤城圍逼。父(擒塗去)。陷子死。巢傾卵覆。天不悔禍。誰為荼毒。念爾遘殘。百身何贖。嗚乎哀哉。吾承天澤。移牧河關。(河東近塗去)。泉明(爾之塗去)比者。再陷常山。(提塗去)。攜爾首榇。及茲同還。(亦自常山塗去)。

撫念摧切。震悼心顔。方俟遠日。(塗去二字不辨)。蔔(再塗去一字不可辨)。爾幽宅。(撫塗去)。魂而有知。無嗟久客。嗚呼哀哉尚飨。

譯文

原文:維乾元元年,歲次戊戌。

注釋:“維”:語助詞,常用于句首,有時也用在句中。“乾元”:為唐肅宗李亨年号,“元年”,相當公元758年。“歲次戊戌”:歲次也叫年次。古代以歲星(木星)紀年。古人将天空的赤道部位分作12等分,每等分中以某些恒星為标志。木星正好每年走一等分,12年走一周。每年歲星(木星)所值的星次與其幹支稱為歲次。該年的幹支為戊戌。

譯文:時在唐肅宗乾元元年(公元758年),農曆是戊戌年。

原文:九月庚午,朔三日壬申。

注釋:古人不僅以幹支紀年,也以幹支紀月和紀日。紀月法從丙寅開始,60個月(五年)為一周期。紀日亦以甲子為第一日,60日為一周期。“朔”:月亮運行到地球與太陽之間,地面看不到月亮時稱朔,一般以農曆初一為朔,十五稱望。又朔又有初、始等義。這裡可解為初三日。

譯文:農曆九月為庚午,三日壬申

原文:第十三叔,銀青光祿(大)夫。

注釋:顔真卿兄弟姐妹共十人,真卿排行第七。但其同祖兄弟有十五人,他排行第十三。“銀青”:指銀質印章和青色绶帶。秦漢時期凡吏秩比在二千石以上者,皆可佩銀印青绶。“光祿大夫”:原為郎中令的屬官。漢武帝以後無固定職守,為散宮,相當于顧問。唐宋時期光祿大夫加銀章青绶者為從三品文階官。原帖“光祿大夫”之“大”字漏寫,為筆誤。

譯文:(顔季明的)第十三叔、佩帶銀印章和青绶帶的光祿大夫。

原文:使持節、蒲外諸軍事、蒲州刺史。

注釋:“使持節”:為刺史的加銜。加此銜後有誅殺中級以下官吏之權。“使持節”為持節中的最高一級,次為“持節”,再次為“假節”。“刺史”:隋唐時期刺史為一州之行政長官。刺史本兼軍民兩政。然漢代以後管軍之職權實際已廢,故唐代管軍事要另加街,顔真卿任薄州刺史後,加州防禦使之銜,以示兼管諸軍事。故其州刺史的全稱就是“使持節、蒲州諸軍事、蒲州刺之”。其他州刺史情況也大緻如此。

譯文:加使持節、蒲州諸軍事之蒲州刺史。

原文:上輕車都尉、丹陽縣開國侯真卿。

注釋:“輕車都尉”本為漢代特别兵種将領的稱号。唐宋時為勳官。自上柱國至武騎尉共設十二轉,第八轉為“上輕車都尉”。七轉為輕車都尉。輕車都尉下還有騎都尉等。“開國侯”為爵名。唐代将爵位分作九等,“開國縣侯”為第六等。候前多冠以縣名,但食邑不一定由該縣供給。顔真卿的丹陽縣開國侯的名銜也為他出任蒲州時所賜。

譯文:授勳上輕率都尉和晉爵為丹陽縣開國侯的顔真卿

原文:以清酌庶羞家于亡任贈贊善大夫季明之靈。

注釋:“請酌庶羞’:酌,指酒,也指斟酒。請酌,指菲薄、便宜的酒類。羞,通馐,食物。庶羞,指普通的食物。“贊善大夫”:大夫,古代在國君之下有卿、大夫、士三級。隋唐以後以大夫為

高級階官稱号。“贊善”為贊美之詞。顔季明為顔杲卿第三子,曾擔任乃父和顔真卿之間的聯絡工作,後被安祿兇殺害。已見前面說明。乾元元年,他被朝廷追贈贊善大夫。

譯文:現在以清薄的酒類和家常的食物來祭掃贊善大夫顔季明侄兒的亡靈。詞曰:

原文:惟爾挺生,夙标幼德。宗廟瑚琏,階庭蘭玉,每慰人心。

注釋:“惟”:語助詞,用在句首。“挺”:特出、出衆。“宗廟瑚琏”:宗廟中盛黍稷的祭器,夏代稱瑚,殷代稱琏。這裡指顔季明已成為顔氏宗廟中的重要角色。“階庭蘭玉”:以芝蘭(香草)玉樹(仙樹)比喻人們的優秀子弟。《世說新語·言語》載:謝安問諸子侄曰:“子弟亦何預人事,而正欲使其佳?”謝玄答道;“譬如芝蘭玉樹,欲使其出于階庭耳。”

譯文:惟有你(季明)生下來就很出衆,平素已表現出少年人少有的德行。你好像我宗廟中的重器,又好像生長于我們庭院中的香草和仙樹,常使我們感到十分欣慰。

原文:方期戬谷,河圖逆賊閑釁,稱兵犯順。

注釋:“戬谷”:指福、祿。戬,指福。谷,為糧食的總稱。古代官俸以谷物計算,故可代祿位“閑”,同間。“稱要犯順”:以逆犯順,指起兵作亂。

譯文:正期望(季明)能夠得到幸福和作個好官,誰想到逆賊(安祿山)乘機挑釁、起兵造反。

原文:爾父竭誠,常山作郡。餘時受命,亦在平原。

譯文:你的父親(顔杲卿)竭誠盡力,在常山擔任太守。我(顔真卿)那時接受朝廷任命,也在平原都擔任太守之職。

原文:仁兄愛我,俾爾傳言,爾既歸止,爰開土門,土門既開,兇威大蹩。

注釋:“俾”:使也。“歸止”;止,助詞。《詩.齊風·南山》:“既回歸止.曷又懷止。”“爰千土門”:爰,乃,于是。土門,今河北井泾,時為戰略要地。“蹩”:促、迫。局促不安。

譯文:仁兄(杲卿)出于對我的愛護,讓你給我傳話(即擔任聯絡)。你既已回到常山,于是土門被奪回。土門打開以後,兇逆(安祿山)的威風大受挫折。

原文:賊臣不救,孤城圍逼。父陷子死,巢傾卵複。

注釋:“賊臣不救”:如前所述.指顔杲卿收複土門以後,曾派泉明到長安報喜并求救兵,被太原尹王承生劫留,擁兵不救。“孤城圍逼”三句:指安祿山回兵常山,顔杲卿孤立無援,終于城破被俘。顔季明和顔氏家族以及顔杲卿等先後被殺。造成“複巢之下,安有完卵”的悲慘結局。

譯文:賊臣(王承業)擁兵不救,緻使(常山)孤城被圍攻陷氏父親(顔杲卿)和兒子(顔季明以及家族人等)先後被殺。好像一個鳥巢被從樹上打落.鳥卵自然也都會摔碎,那裡還會有完卵存在!

原文:天不悔禍,誰為荼毒!念爾遘殘,百身何贖?嗚呼哀哉!

注釋:“荼毒”:荼指苦菜,毒藥毒蟲。按:此兩句似乎在隐喻朝廷的成敗和用人不當。“遘”;遭遇。“嗚呼哀哉”:對死者的歎詞。嗚呼,表示歎息。哀:悲痛。哉:語助詞,表示感歎。初見《左傳.哀公十六年》。孔丘卒條。

譯文:天啊!面對這樣的慘禍,難道你不感到悔恨!是誰制造了這場災難?念及你(季明)遭遇這樣的殘害(被殺後隻留頭部,身體遺失).就是一百個軀體哪能贖回你的真身?嗚呼哀哉!

原文:我承天澤,移牧河關。泉明比者,再陷(至)常山,攜爾首榇,及茲同還。

注釋:“河關”:河流和關隘。此指蒲州,時顔真卿調任蒲州刺史。他在《蒲州刺史謝上表》中說:“此州之地,堯舜所都。表裡山河,古稱天險”可見該地自古就是重要關口。“比”;親近。“榇”:原指梧桐樹,多用于制作棺材,此處指棺木。首榇:指盛裝季明首級的棺木“茲”:此。原文“陷”字誤書,應為“至”字。

譯文:我承受是上的恩澤,派往河關(蒲州)為牧。親人泉明,再至常山,帶開盛裝你首級的棺木,一同回來。

原文:撫念摧切,震悼心顔!

譯文:撫恤、思念之情摧絕切迫,巨大的悲痛使心靈震顫,容顔變色。

原文:方俟遠日,蔔爾幽宅。魂而有知,無嗟久客。

注釋:“幽宅”:陰間的住宅.指墳墓。

譯文:請等待一個遙遠的日子,選擇一塊好的墓地。你的靈魂如果有知的話,請不要埋怨在這裡長久作客。

原文:嗚呼哀哉!尚飨。

注釋:“尚飨”;飨,通享。又指以酒食款待。此處指祭祀時希望死者能享用這些祭品。

譯文:嗚呼哀哉!請享用這些祭品吧!

作品賞析

章法節奏變化

顔真卿著名的行書作品還有“三稿”——《祭侄文稿》、《争座位稿》(按:亦稱《争座位帖》)、《告伯父稿》(按:亦稱《告伯父文稿》)。其中,《告伯父稿》為刻本,書、刻皆不足以稱善。《祭侄文稿》與《争座位稿》實為絕妙之品。草稿因其性質,書法尤為率意,但率意顯真情,無刻意之迹。

《祭侄文稿》運筆迅疾,情緒激動,與其悲憤之情有關。其書法最妙處,一在其字的點畫密聚,草成一個塊面之處;二在其枯筆連擦寫數字之處。這兩種現象交相映襯,造成虛實、輕重、黑白之間的節奏變化,再加上草稿特有的率意所造成的用筆“不拘小節”,和結體的偏于松散,形成了顔體稿書風格。

《争座位稿》也有這樣的特點,隻不過因是刻本,這些特征不似《祭侄文稿》那麼真切而已。此外,草稿的塗改、添加之處更增添了率意感,這本是因草稿而自然形成的,如果有着意仿者,将古人的詩文拿來再行塗改一番以追求率意之趣,不免東施效颦,流于淺薄庸俗。

線質沉實挺勁

顔真卿的行書信劄、草稿,如《祭侄文稿》等。因其用途和行書書體的形式特點,使其點畫用筆中舍棄了對起筆、收筆和轉折、勾趯等處的刻意求工,但卻保留了沉實挺勁而渾厚的線質,結體則變嚴謹端莊而為寬松多态,章法又随勢産生緊松、疏密的變化,這正體顯出顔真卿書法的藝術創造力和高層次的書美意趣。

顔真卿的真書嚴謹至極,而其行書卻能放任随意,不拘繩墨,輕松空靈,富有情韻。研究顔體行書,所依據的是他的信劄草稿,而這些作品都是在平時的非鄭重的實用用途中産生的,由于是随意所為,無意于佳,所以能表現出真情實意。點畫厚重,用筆圓渾,結體寬博,這是其真書和行書都具備的基本特征。

但由于行書多用于非鄭重用途的随意書寫,使其藝術天才、靈感性情随興得以充分噴發,故其書法點畫飛動,多連筆之勢,體态就勢變異,奇妙無窮,煥發出濃郁的書卷氣息。

線條節奏運動

《祭侄文稿》線條節奏随着作品的展開而不斷改變。開始時線條沉穩、含蓄、筆畫斷開,随着連筆增加,速度加快,但一些連續性極強的線條之間,總有些點畫斷開的字作為隔離帶,以至使作品在總體節奏不斷趨向奔放、疾速的同時,隐含着抑揚的交替。當然,每一次循環都把整體節奏推向更激越的一個層次,作品最後在線條無法遏止的推移中結束。作品線條的外部運動和内部運動都包含了豐富的層次和極為細微的變化。

它展示一種連續的完整的過程,展示了一種運動在某種精神背景支持下演變、推移,以至達到另一種無法預想的節奏狀态的過程。從作品的起端無法推想它的結尾,更無法推想它在延續中的一切變化。這是手稿、信劄類作品與寫本類作品在節奏上的區别。

《祭侄文稿》等作品中的線結構與運動節奏取得了很好的呼應。點畫斷開的單字使字間空間與行間空間融成一片,成為一些相對穩定的字内空間的背景,但是當線條連續性增加時,字間空間時而與字内空間融合,如“都尉”、“何圖”、“無嗟”等,從而轉入另一種空間态勢,使線條所牢籠的空間與背景處于更緊張的沖突中,以至最終插入行間空間,在各種空間無法調和的沖撞中奏出結束的音符;行軸線也與運動節奏相呼應,平直——動蕩——恢複清晰的軸線,每一次這樣的反複都使軸線遠離作品開始時的基調,而在作品結束時産生最強烈的震蕩——這也是從起端無法預想的尾聲。

作品“時——空”節奏這種複雜的變化,不可能是作者刻意追求的結果,否則總會在某些細節上露出着意刻畫或是擺布的痕迹——在他的楷書作品中多少含有此種因素,但沒有在《祭侄稿》中發現過任何蛛絲馬迹。這就是說,左右這件作品複雜節奏的因素,不處于形式構成層面,也不處于作者對形式構成的意識中,而潛藏在作者精神生活深處。

《祭侄稿》的文辭透露了有關信息。顔真卿的侄兒季明在安史之亂中犧牲,這件作品是顔真卿所撰祭文的草稿。可以想見作者行文時的沉重心情,但鋪辭行文,總還得對情緒有所克制,然而随着文章的展開,作者逐漸陷于抑制不住的悲痛中,不能自已,直到文章結束,還可以感到作者無法平複的心境。情緒的波動成為控制這件作品節奏的支點。

這當然不是說情緒和線條節奏之間存在精确的對應關系,而是說在決定作品構成的極為複雜的深層原因中,可以找到這樣一個層面:在這個層面上,作者的情緒活動涵蓋了一切;同時這一層面與形式構成層面之間影響自動進行,不受意識的幹預。這便是書法創作中的“忘情”。

文字與書法表達

陳振濂在《文字在書法中的載體地位》一章(《書法美學》第三章)中,以元代陳繹曾的跋語為線索對作品進行分析:《祭侄帖》(《祭侄季明文稿》)是顔真卿悼念死于安史叛軍之手的侄子的文章,身遭家國之痛,他不會不無動于衷。順着陳繹曾的提示去按察顔真卿的感情起伏:“前十二行甚遒婉”,這十二行的文字是:“維乾元元年歲次戊戌九月庚午朔三日壬申,第十三叔銀青光祿大夫使持節蒲州諸軍事蒲州刺史上輕車都尉丹陽縣開國侯真卿,以清酌庶羞,祭于亡侄贈贊善大夫季明之靈:

惟爾挺生,風(按:應為“夙”字)标幼德,宗廟瑚琏,階庭蘭玉,每慰人心,方期戬谷,何圖逆賊間釁,稱兵犯順,爾父竭誠,常山作郡,餘時受命,亦在平原,仁兄愛我,俾爾傳言。”這一段除自述官職之外,對季明的出身幼行作了概括的描述,以及點出時代背景,但尚未及本事。而且“仁兄愛我,俾爾傳言”,是一種綿綿的回憶。尚未達到感情最高潮、沖突最激烈的階段,有這樣文字背景,其書法亦較平穩——當然是激越中的平穩。陳繹曾評其“遒婉”,可稱的論。

“自‘爾既’至‘天澤’逾五行殊郁怒,真屋漏迹矣。自‘移牧’乃改”。這六行的文字是:“爾既歸止,爰開土門,土門既開,兇威大蹙,賊臣不救,孤城圍逼,父陷子死,巢傾卵覆,天不悔禍,誰為荼毒,念爾遘殘,百身何贖,嗚呼哀哉。吾承天澤……”這一段直接寫出了季明父子的功績與犧牲。“兇威大蹙”是顔氏父子的赫赫戰功,“父陷子死”則是他們慘遭殺害的悲壯結局。對顔真卿來說,是親兄長與親侄子的慘死,切膚之痛與對叛軍的切齒之恨,使這六行“殊郁怒”:感情的沖突達到高潮。

“自‘移牧’乃改。‘吾承’至‘尚飨’五行沉痛切骨,天真爛然,使人動心駭目,有不可形容之妙”。這五行文字是:“吾承天澤,移牧河關,泉明比者,再陷常山,攜爾首榇,及茲同還,撫念摧切,震悼心顔,才(按:應為“方”字)俟還(按:應為“遠”字)日,蔔爾幽宅,魂而有知,無嗟久客。嗚呼哀哉,尚飨!”這是文章的收束。

文中談到尋得季明死骸時,僅剩首級。史傳他兄長顔杲卿遺骸亦蕩然無存,僅尋得一足及頭發數縷,是則更是沉痛切骨矣。沉痛和郁怒是兩種不同的情緒,前者低回後者高昂,前者壓抑而後者噴發;陳繹曾以為此是沉痛,頗可玩味。

真摯感情

《祭侄稿》坦白真率,是以真摯情感主運筆墨,激情之下,不計工拙,無拘無束,随心所欲進行創作的典範。個性之鮮明,形式之獨異,是書法創作述志、述心、表情的典型。作品中所含蘊的情感力度震撼着每位觀賞者,以至于無暇顧及形式構成的表面效果。這恰是自然美的典型結構。

《祭侄稿》是由真摯感情澆灌出來的傑作,是心靈的奏鳴曲,是哀極憤極的心聲,是血和淚凝聚成的不朽巨制。在“忘情”狀态下的無意識的表現手法使作品産生出無比優美的藝術效果。是經過長期探索而在這非常的一瞬間産生創變突破的實例。《祭侄稿》的線質遒勁而舒和,與沉痛切骨的思想感情融和無間。所謂“幹裂秋風,潤含春風”,也唯此作品能當之。

遞藏鑒賞

《祭侄文稿》流傳有緒,據元張晏跋:當時宣和嘗收,後為庸工剪去印記,元代時于“歲”字旁猶有天水圓印痕迹。元初在鮮于樞手并有跋。明時在吳廷家,後輾轉入清内府。内中钤有“趙子昂氏”、“鮮于樞伯機父”、“張晏私印”、“句曲外史”、“石渠寶笈”、“嘉慶禦覽之寶”、“宣統禦覽之寶”等鑒藏印。前隔水有題識;幅後有張晏、鮮于樞、王顼齡、徐乾學等跋。又有周密、屠約、僧德一、王圖炳等觀款。著錄于《宣和書譜》、《清河書畫舫》等。刻入宋《博古堂》、《忠義堂》等帖。明《停雲館》、《戲鴻堂》、《玉煙堂》等叢帖亦有刻入。

作者傳略

顔真卿(709年至785年),字清臣,生于京兆萬年(今陝西西安),祖籍琅琊臨沂(今山東臨沂)。唐代著名書法家。一生曾任監察禦史、殿中侍禦史、平原太守、工部尚書、吏部尚書、禦史大夫等職,封“魯郡公”,世稱“顔魯公”、“顔平原”,為玄宗、肅宗、代宗、德宗四朝元老。向以義烈聞名官場,以至為唐王朝舍生取義,殺身成仁。顔真卿家學淵博,工于尺牍,得張旭親授,其正楷端莊雄偉,氣勢開張;

行書遒勁郁勃,自成一格,人稱“顔體”,顔體書對後世書法藝術的發展産生了深遠影響。顔真卿不僅在書學史上樹立起一座巍峨的豐碑,其高尚人品也為後世景仰。其人其書,皆為典範。顔真卿書法碑刻作品有《多寶塔感應碑》、《東方朔畫贊》、《顔勤禮碑》、《大唐中興頌》、《麻姑仙壇記》、《裴将軍詩》、《争座位帖》等。墨迹作品有《祭侄文稿》、《劉中使帖》、《湖州帖》(傳)、《自書告身》帖等。

曆史評價

題跋

元代鮮于樞跋(節選):“唐太師魯公顔真卿書《祭侄季明文稿》,天下行書第二。餘家法書第一。”

宋代陳深跋:“顔魯公,唐朝第一等人。公字畫雄秀,奄有魏晉而自成一家。前輩雲,書法至此極矣。……《祭侄季明文稿》一紙,詳玩此帖:縱筆浩放,一瀉千裡,時出遒勁,雜以流麗。或若篆籀,或若镌刻,其妙解處,殆出天造,豈非當公注思為文,而于字畫無意于工而反極其工邪。蘇文忠謂:‘見公與定襄五書草數紙,比公他書尤為奇特。’信公忠賢,使不善書,千載而下,世固愛重,況超逸若是,尤以寶之。”

元代張晏跋(節選):“此祭侄季明文,今在餘家。住京師,嘗會諸賢品題,以為告不如書簡、書簡不如起草。蓋以告是官作。雖端楷終為繩約。書簡出于一時之意興,則頗能放縱矣。而起草又出于無心,是其心手兩忘。真妙見于此也。觀于此帖,真行草兼備三法。”

元代陳繹曾跋(節選):“右魯公祭兄子季明帖前十二行甚遒婉,行末循‘爾既’字,右轉至‘言’字左轉而上,複侵‘恐’字,右旁繞‘我’字,左出至行端。若有裂文,适與褙紙縫合。自‘爾既’至‘天澤’逾五行殊郁怒,真屋漏迹矣,自‘移牧’乃改。‘吾承’至‘尚飨’五行,沉痛切骨,天真爛然,使人動心駭目,有不可形容之妙,與《禊叙稿》(按:《蘭亭序》别稱)哀樂雖異,其緻一也。‘承’字掠策啄碟之間,‘嗟’字左足上搶處,隐然見轉折勢,‘摧’字如泰山壓底柱障,末‘哉’字如輕雲之卷日,‘飨’字蹙衄如驚龍之入蟄。籲,神矣。”

明代文徵明跋:“元章(按:米芾字)獨稱《座位帖》,蓋嘗屢見,而《祭侄》則聞而未睹,今《寶章錄》可考,宜其并稱《座位》而不及此也。世論顔書惟取其楷法遒勁,而米氏獨稱其行草,為劇緻。山谷亦雲,奇偉秀拔,奄有魏晉隋唐以來風流氣骨,回視歐、虞、褚、薛(按:指歐陽詢、虞世南、褚遂良、薛稷)輩,皆為法度所窘,豈如魯公蕭然出于繩墨之外而卒與之合哉。蓋亦取其行書之妙也。況此二帖皆一時藁草,未嘗用意,故天真爛漫出于尋常畦徑之外。米氏所謂忠義憤發,頓挫郁屈,意不在字者也。”

清代王顼齡跋(節選):“魯公忠義光日月,書法冠唐賢。片紙隻字,是為傳世之寶。況祭侄文尤為忠憤所激發,至性所郁結,豈止筆精黑妙,可以振铄千古者乎。”

文評

宋代董逌《廣川書跋》:“魯公《祭侄文》‘峻拔一角,潛虛半股’,此于書法,其體裁當如此矣。至于‘分若抵背,含如并目,以側映斜,以斜附曲’,然後成書,而有人于此蓋盡之也。魯公于書,其過人處正在法度備存而端勁莊持,望之知為盛德君子也。嘗問懷素‘折钗股何如屋漏水?’曰:‘老賊盡之矣。’前人于其隐處,亦自矜持,不以告人,其造微者,然後得之。此二體又在八法六體之外,乃知書一技而其法之衆至此。公《祭猶子文》,殆兼存此體者也。”(節選自《曆代書法論文選續編》,上海書畫出版社,1993.8,126-127頁)。

宋《宣和書譜》:“魯公平生大氣凜然,惟其忠貫日月,識高天下,故精神見于翰墨之表者,特立而兼括。忠臣烈士,道德君子,端嚴尊重,使人畏而愛之。”

明代項穆《書法雅言》:“行草如《争座》、《祭侄帖》,又舒和遒勁,豐麗超動,上拟逸少,下追伯施(按:虞世南字),固出歐、李(按:歐陽詢、李邕)輩也”(節選自《曆代書法論文選》,上海書畫出版社,1979.10,527頁)。

清代吳德旋《初月樓論書随筆》:“慎伯(按:包世臣字)謂平原《祭侄稿》更勝《座位帖》,論亦有理。《座位帖》尚帶矜怒之氣,《祭侄稿》有柔思焉。藏憤激于悲痛之中,所謂‘言哀已歎’(按:孫過庭《書譜》語)者也”(節選自《曆代書法論文選》594頁)。

相關詞條

相關搜索

其它詞條