南京條約

南京條約

中英簽訂的不平等條約
《南京條約》,是中國近代史上與外國簽訂的第一個喪權辱國的不平等條約。1842年(清道光二十二年),清朝在與英國的第一次鴉片戰争中戰敗中簽訂。《南京條約》是近代西方資本主義國家強加在中國人民身上的第一個不平等條約。英國以武力侵略的方式迫使中國接受其侵略要求,這就使中國主權國家的獨立地位遭到了破壞。英國強占中國香港島,中國的領土完整遭到破壞,喪失了獨立自主的地位。五口通商成為西方資本主義對中國進行殖民掠奪和不等價交換的中心。巨額賠償加重了清政府的财政負擔,同時轉嫁到勞動人民的身上,使他們的生活更加艱苦。《南京條約》簽訂後,西方列強趁火打劫,相繼強迫清政府簽訂了一系列不平等條約。從此,中國開始逐步淪為半殖民地半封建社會。[1]《南京條約》破壞了中國的領土完整和關稅主權,便利了英國對華的商品輸出,使中國開始淪為半殖民地半封建社會。《南京條約》簽訂後,西方列強趁火打劫,相繼強迫清政府簽訂了一系列不平等條約,進一步侵犯了中國的主權,破壞了中國的自然經濟,并加速了清王朝的衰亡。
    中文名:南京條約 外文名:Treaty of Nanking 簽約雙方:中國(清)、英國 簽約地點:中國江甯(今南京) 簽約時間:1842年8月29日 廢除時間:1943年 中國代表:欽差大臣耆英、伊裡布 英國代表:全權代表璞鼎查 舊稱:江甯條約 原因:第一次鴉片戰争戰敗 目的:打開中國市場掠奪廉價工業原料 影響:中國開始淪為半殖民地半封建社會 結果:中國近代史的開端

基本信息

條約背景

鴉片戰争前,中國是一個獨立自主的封建國家,閉關鎖國,自給自足。當時世界資本主義迅猛發展,英國成為世界頭号工業強國。為了掠奪中國的原材料,英國向中國偷運鴉片。鴉片的輸入給中華民族帶來了深重的災難。人民群衆強烈要求禁煙。林則徐在1839年3月到達廣州。他派人暗訪密查,緝拿煙販,并強迫外商交出了鴉片二百多萬斤。6月3日,在虎門外灘當衆銷毀,史稱“虎門銷煙”。

1840年6月,英國侵略者借口為保護所謂的鴉片貿易,英國國會在同年4月對這場戰争撥款經費進行表決,結果以271:262,僅僅9票之差通過了款項,促成了這場戰争,史稱鴉片戰争。依仗其船堅炮利,發動了侵略中國的鴉片戰争。英軍先後攻陷舟山、虎門、廈門、甯波、吳淞、鎮江等地,并霸占中國香港島。道光皇帝遂決定接受英國條件議和。

1842年(道光二十二年)8月4日,英國軍艦駛抵南京下關江面,進逼南京,索要贖城費300萬元。清政府被迫在靜海寺與英國政府議約,雙方共在寺内議約四次。英國代表璞鼎查在英軍旗艦“臯華麗号”正式簽訂中英《南京條約》。靜海寺因此成為中國近代史起點象征。軍事失利的清朝以欽差大臣耆英、兩江總督牛鑒、署乍浦副都統伊裡布為代表,與英方交涉。中英和約談判開始。随後,美國和法國強迫清政府分别與之簽定《中美望廈條約》和《中法黃埔條約》。真确文本原存于現存于台北故宮博物館恒溫恒濕的庫房保存,另一份文本則由英國政府保存。

簽訂經過

1842年7月,英艦百餘艘,官兵約九千人,自吳淞口溯長江西上。進攻長江與京杭大運河交叉點的鎮江。意圖截斷南北交通,阻止漕運。駐守鎮江的1500名八旗兵與英軍展開激烈巷戰,死傷慘重,全城遭受焚掠,一片廢墟。英國侵略軍先後攻占吳淞、上海、鎮江後,于8月初将軍艦開到南京江面,并把炮口對準南京城。腐敗的清政府公開違背廣大人民堅決抗敵的願望,向侵略者屈膝投降。道光皇帝遂決定接受英國的條件議和。

1842年8月4日,英國軍艦駛抵南京下關江面,随後英軍從燕子矶登陸,察看地形,揚言進攻南京城。在英軍堅船利炮的威懾之下,清朝欽差大臣耆英、伊裡布和兩江總督牛鑒,妥協退讓,委曲求全,被迫在靜海寺、上江考棚等處與英軍議和。

清政府被迫在靜海寺與英國政府議約,雙方共在寺内議約四次。但談判期間英軍仍未停止搶劫行為,引發了鴉片戰争中最後一戰——靖江保衛戰。英國代表璞鼎查在英軍旗艦“康華麗号”上正式簽訂了中英《南京條約》。靜海寺因此成為中國近代史起點的象征。

條約原文

中文版

茲因大清大皇帝,大英君主,欲以近來之不和之端解釋,止肇釁,為此議定設立永久和約。是以大清大皇帝特派欽差便宜行事大臣太子少保鎮守廣東廣州将軍宗室耆英,頭品頂戴花翎前閣督部堂乍浦副都統紅帶子伊裡布;大英伊耳蘭等國君主特派全權公使大臣英國所屬印度等處三等将軍世襲男爵璞鼎查;公同各将所奉之上谕便宜行事及敕賜全權之命互相較閱,俱屬善當,即便議拟各條,陳列于左:

一、嗣後大清大皇帝、大英國君主永存平和,所屬華英人民彼此友睦,各住他國者必受該國保佑身家全安。

二、自今以後,大皇帝恩準英國人民帶同所屬家眷,寄居大清沿海之廣州、福州、廈門、甯波、上海等五處港口,貿易通商無礙;且大英國君主派設領事、管事等官住該五處城邑,專理商賈事宜,與各該地方官公文往來;令英人按照下條開叙之列,清楚交納貨稅、鈔饷等費。

三、因大英商船遠路涉洋,往往有損壞須修補者,自應給予沿海一處,以便修船及存守所用物料。今大皇帝準将中國香港一島給予大英國君主暨嗣後世襲主位者常遠據守主掌,任便立法治理。

四、因大清欽差大憲等于道光十九年二月間經将大英國領事官及民人等強留粵省,吓以死罪,索出鴉片以為贖命,今大皇帝準以洋銀六百萬銀元償補原價。

五、凡大英商民在粵貿易,向例全歸額設行商,亦稱公行者承辦,今大皇帝準以嗣後不必仍照向例,乃凡有英商等赴各該口貿易者,勿論與何商交易,均聽其便;且向例額設行商等内有累欠英商甚多無措清還者,今酌定洋銀三百萬銀元,作為商欠之數,準明由中國官為償還。

六、因大清欽命大臣等向大英官民人等不公強辦,緻須撥發軍士讨求伸理,今酌定水陸軍費洋銀一千二百萬銀元,大皇帝準為償補,惟自道光二十一年六月十五日以後,英國因贖各城收過銀兩之數,大英全權公使大臣為君主準可,按數扣除。

七、以上三條酌定銀數共二千一百萬銀元應如何分期交清開列于左:

此時交銀六百萬銀元;

癸卯年六月間交銀三百萬銀元,十二月間交銀三百萬銀元,共銀六百萬銀元;

甲辰年六月間交銀二百五十萬銀元,十二月間交銀二百五十萬銀元,共銀五百萬銀元;

乙巳年六月間交銀二百萬銀元,十二月間交銀二百萬銀元,共銀四百萬銀元;

自壬寅年起至乙巳年止,四年共交銀二千一百萬銀元。

倘有按期未能交足之數,則酌定每年每百員加息五銀元。

八、凡系大英國人,無論本國、屬國軍民等,今在中國所管轄各地方被禁者,大清大皇帝準即釋放。

九、凡系中國人,前在英人所據之邑居住者,或與英人有來往者,或有跟随及俟候英國官人者,均由大皇帝俯降禦旨,謄錄天下,恩準全然免罪;且凡系中國人,為英國事被拿監禁受難者,亦加恩釋放。

十、前第二條内言明開關俾英國商民居住通商之廣州等五處,應納進口、出口貨稅、饷費,均宜秉公議定則例,由部頒發曉示,以便英商按例交納;今又議定,英國貨物自在某港按例納稅後,即準由中國商人遍運天下,而路所經過稅關不得加重稅例,隻可按估價則例若幹,每兩加稅不過分。

十一、議定英國住中國之總管大員,與大清大臣無論京内、京外者,有文書來往,用照會字樣;英國屬員,用申陳字樣;大臣批複用劄行字樣;兩國屬員往來,必當平行照會。若兩國商賈上達官憲,不在議内,仍用禀明字樣為着。

十二、俟奉大清大皇帝允準和約各條施行,并以此時準交之六百萬銀元交清,大英水陸軍士當即退出江甯、京口等處江面,并不再行攔阻中國各省商賈貿易。至鎮海之招寶山,亦将退讓。惟有定海縣之舟山海島、廈門廳之古浪嶼小島,仍歸英兵暫為駐守;迨及所議洋銀全數交清,而前議各海口均已開辟俾英人通商後,即将駐守二處軍士退出,不複占據。

十三、以上各條均關議和要約,應候大臣等分别奏明大清大皇帝、大英君主各用?親筆批準後,即速行相交,俾兩國分執一冊,以昭信守;惟兩國相離遙遠,不得一旦而到,是以另繕二冊,先由大清欽差便宜行事大臣等、大英欽奉全權公使大臣各為君上定事,蓋用關防印信,各執一冊為據,俾即日按照和約開載之條,施行妥辦無礙矣。要至和約者。

道光二十二年七月二十四日即英國記年之

一千八百四十二年八月二十九日由江甯省會行

大英君主汗華船上鈴關防

英文版

VICTORIA, by the Grace of God, Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Defender of the Faith, etc., etc., etc. To All and Singular to whom these Presents shall come, Greeting !Whereas a Treaty between Us and Our Good Brother The Emperor of China, was concluded and signed, in the English and Chinese Languages, on board Our Ship the Cornwallis, at Nanking, on the Twenty-ninth day of August, in the Year of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Forty-two, by the Plenipotentiaries of Us and of Our said Good Brother, duly and respectively authorized for that purpose;

which Treaty is hereunto annexed in Original.

TREATY

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of China, being desirous of putting an end to the misunderstandings and consequent hostilities which have arisen between the two Countries, have resolved to conclude a Treaty for that purpose, and have therefore named as their Plenipotentiaries, that is to say: Her Majesty the Queen of Great Britain and Ireland, HENRY POTTINGER, Bart., a Major General in the Service of the East India Company, etc., etc.; And His Imperial Majesty the Emperor of China, the High Commiasioners KEYING, a Member of the Imperial House, a Guardian of the Crown Prince and General of the Garrison of Canton; and ELEPOO, of Imperial Kindred, graciously permitted to wear the insignia of the first rank, and the distinction of Peacock^s feather, lately Minister and Governor General etc., and now Lieutenant-General Commanding at Chapoo: Who, after having communicated to each other their respective Full Powers and found them to be in good and due form, have agreed upon, and concluded, the following Articles:

ARTICLE I.

There shall henceforward be Peace and Friendship between Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of China, and between their respective Subjects, who shall enjoy full security and protection for their persons and property within the Dominions of the other.

ARTICLE II.

His Majesty the Emperor of China agrees that British Subjects, with their families and establishments, shall be allowed to reside, for the purpose of carrying on their Mercantile pursuits, without molestation or restraint at the Cities and Towns of Canton, Amoy, Foochow-fu, Ningpo, and Shanghai, and Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., will appoint Superintendents or Consular Officers, to reside at each of the above-named Cities or Towns, to be the medium of communication between the Chinese Authorities and the said Merchants, and to see that the just Duties and other Dues of the Chinese Government is hereafter provided for, are duly discharged by Her Britannic Majesty^s Subjects.

ARTICLE III.

It being obviously necessary and desirable, that British Subjects should have some Port whereat they may careen and refit their Ships, when required, and keep Stores for that purpose, His Majesty the Emperor of China cedes to Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., the Island of Hongkong, to be possessed in perpetuity by Her Britannic Majesty, Her Heirs and Successors, and to be governed by such Laws and Regulations as Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., shall see fit to direct.

ARTICLE IV.

The Emperor of China agrees to pay the sum of Six Millions of Dollars as the value of Opium which was delivered up at Canton in the month of March 1839, as a Ransom for the lives of Her Britannic Majesty^s Superintendent and Subjects, who had been imprisoned and threatened with death by the Chinese High Officers.

ARTICLE V.

The Government of China having compelled the British Merchants trading at Canton to deal exclusively with certain Chinese Merchants called Hong Merchants (or Cohong) who had been licensed by the Chinese Government for that purpose, the Emperor of China agrees to abolish that practice in future at all Ports where British Merchants may reside, and to permit them to carry on their mercantile transactions with whatever persons they please, and His Imperial Majesty further agrees to pay to the British Government the sum of Three Millions of Dollars, on acoount of Debts due to British Subjects by some of the said Hong Merchants (or Cohong), who have become insolvent, and who owe very large sums of money to Subjects of Her Britannic Majesty.

ARTICLE VI.

The Government of Her Britannic Majesty having been obliged to send out an Expedition to demand and obtain redress for the violent and unjust Proceedings of the Chinese High Authorities towards Her Britannic Majesty^s Officer and Subjects, the Emperor of China agrees to pay the sum of Twelve Millions of Dollars on account of the Expenses incurred, and Her Britannic Majesty^s Plenipotentiary voluntarily agrees, on behalf of Her Majesty, to deduct from the said amount of Twelve Millions of Dollars, any sums which may have been received by Her Majesty^s combined Forces as Ransom for Cities and Towns in China, subsequent to the 1st day of August 1841.

ARTICLE VII.

It is agreed that the Total amount of Twenty-one Millions of Dollars, described in the three preceding Articles, shall be paid as follows:

Six Millions immediately.

Six Millions in 1843. That is:NThree Millions on or before the 30th of the month of June, and Three Millions on or before the 31St of December.

Five Millions in 1844. That is:NTwo Millions and a Half on or before the 30th of June, and Two Millions and a half on or before the 31St of December.

Four Millions in 1845. That is:NTwo Millions on or before the 30th of June, and Two Millions on or before the 31st of December; and it is further stipulated, that Interest at the rate of 5 per cent. per annum, shall be paid by the Government of China on any portions of the above sums that are not punctually discharged at the periods fixed.

ARTICLE VIII.

The Emperor of China agrees to release unconditionally all Subjects of leer Britannic Majesty (whether Natives of Europe or India) who may be in confinement at this moment, in any part of the Chinese Empire.

ARTICLE IX.

The Emperor of China agrees to publish and promulgate, under His Imperial Sign Manual and Seal, a full and entire amnesty and act of indemnity, to all Subjects of China on account of their having resided under, or having had dealings and intercourse with, or having entered the Service of Her Britannic Majesty, or of Her Majesty^s Officers, and His lmperial Majesty further engages to release all Chinese Subjects who may be at this moment in confinement for similar reasons.

ARTICLE X.

His Majesty the Emperor of China agrees to establish at all the Ports which are by the 2nd Article of this Treaty to be thrown open for the resort of British Merchants, a fair and regular Tariff of Export and Import Customs and other Dues, which Tariff shall be publicly notified and promulgated for general information, and the Emperor further engages, that when British Merchandise shall have once paid at any of the said Ports the regulated Customs and Dues agreeable to the Tariff, to be hereafter fixed, such Merchandise may be conveyed by Chinese Merchants, to any Province or City in the interior of the Empire of China on paying a further amount as Transit Duties which shall not exceed per cent. On the tariff value of such goods.

ARTICLE Xl.

It is agreed that Her Britannic Majesty^s Chief High Officer in China shall correspond with the Chinese High Officers, both at the Capital and in the Provinces, under the term "Communication" [chinese characters]. The Subordinate British Officers and Chinese High Officers in the Provinces under the terms "Statement" [chinese characters] on the part of the former, and on the part of the latter " Declaration " [chinese characters], and the Subordinates of both Countries on a footing of perfect equality. Merchants and others not holding official situations and, therefore, not included in the above, on both sides, to use the term " Representation " [chinese characters] in all Papers addressed to, or intended for the notice of the respective Governments.

ARTICLE XII.

On the assent of the Emperor of China to this Treaty being received and the discharge of the first instalment of money, Her Britannic Majesty^s Forces will retire from Nanking and the Grand Canal, and will no longer molest or stop the Trade of China. The Military Post at Chinhai will also be withdrawn, but the Islands of Koolangsoo and that of Chusan will continue to be held by Her Majesty^s Forces until the money payments, and the arrangements for opening the Ports to British Merchants be completed.

ARTICLE XIII.

The Ratification of the Treaty by Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., and His Majesty the Emperor of China shall be exchanged as soon as the great distance which separates England from China will admit; but in the meantime counterpart copies of it, signed and sealed by the Plenipotentiaries on behalf of their respective Sovereigns, shall be mutually delivered, and all its provisions and arrangements shall take effect.

Done at Nanking and Signed and Sealed by the Plenipotentiaries on board Her Britannic Majesty^s ship Cornwallis,this twenty-ninth day of August, 1842, corresponding with the Chinese date, twenty-fourth day of the seventh month

in the twenty-second Year of TAOU KWANG.

(L.S.) HENRY POTTINGER,

Her Majesty^s Plenipotentiary.

Chinese Signatures (3).*

| Chinese Seal. |

We, having seen and considered the Treaty aforesaid, have approved, accepted, and confirmed the same in all and every one of its Articles and Clauses, as We do by these Presents approve, accept, confirm, and ratify it for Ourselves, Our Heirs, and Successors:Engaging and Promising upon Our Royal Word, that We will sincerely and faithfully perform and observe all and singular the things which are contained and expressed in the Treaty aforesaid, and that We will never suffer the same to be violated by any one, or transgressed in any manner,

as far as it lies in Our Power.

For the greater Testimony and Validity of all which, We have caused the Great Seal of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland to be affixed to these Presents, which We have signed with Our Royal Hand.

Given at Our Court at Windsor Castle, the Twenty-eighth day of December, in the Year of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Forty-two, and in the Sixth Year of Our Reign.

(Signed) VICTORIA R.

* The preamble mentions two Chinese negotiators only, KEYING and ELEPOO. The third signature was that of NIUKIEN, Liang Kiang Viceroy.

主要内容

開放通商口岸

清朝政府開放廣州、廈門、福州、甯波、上海等五處為通商口岸(史稱“五口通商”),準許英國派駐領事,準許英商及其家屬自由居住。

賠款

清政府向英國賠款2100萬銀元,其中600萬銀元賠償被焚鴉片,1200萬銀元賠償英國軍費,300萬銀元償還商人債務。其款分4年交納清楚,倘未能按期交足,則酌定每年百元應加利息5銀元。中國向英國共賠償二千一百萬西班牙銀元(唯一一個賠款以“銀元”為單位的不平等條約)。

割地

割中國香港島給英國英軍撤出南京、定海等處江面和島嶼。

廢除清政府原有的公行自主貿易制度,準許英商與華商自由貿易。

稅款

英商進出口貨物繳納的稅款,中國需與英國商定;中國的關稅自主權開始喪失。廢除清政府原有的公行自主貿易制度,準許英商與華商自由貿易。

協議

以口頭協議決定中英民間“訴訟之事”,“英商歸英國自理”;中國的司法主權開始受到侵害。

其他條約方面

條約附件

中英《南京條約》簽署後,應道光皇帝要求,清廷繼續與英方交涉,商定具體實施過程中相應的細則。道光二十三年(1843年)六月二十五日《中英五口通商章程》公布施行,八月十五日訂立《五口通商附粘善後條款》,即《虎門條約》。通過這些附件條約,英、法、美等國在中國攫取了領事裁判權、片面最惠國待遇等等許多特權。

條約後續

道光二十四年(1844年)五月十八日,清政府代表耆英與美

國代表顧盛在中國澳門望廈村簽訂了《中美望廈條約》,即《中美五口通商章程》。條約内容可歸納為五條:美國享有英國在中國的一切特權;美國兵船可自由出入中國通商口岸;美國可在通商口岸建立教堂、醫院;中國變的更好,需與美國領事商議;擴大領事裁判權。

道光二十四年(1844年)九月十三日,清政府代表耆英與法國代表拉萼尼在廣州黃埔的法國戰艦上簽訂了《中法黃埔條約》。條約内容可歸納為二條:法國享有英國、美國在中國的一切特權,法國可在五口租地建立教堂,中國有保護教堂的義務。

南京條約之前的反抗外來侵略的英雄:

關天培。廣東水師提督關天培,鴉片戰争期間,英軍進攻虎門,關天培率兵奮起抵抗。他親自點燃火炮,轟擊敵人。當英軍擁上炮台時,關天培拔出腰刀,同敵人搏鬥。他受傷數十處,孤軍無援,最後戰死在炮台上。

定海三總兵葛雲飛、鄭國鴻,王錫朋,1841年10月犧牲于浙江定海。

江南提督陳化成,1842年6月犧牲于上海吳淞。

欽差大臣,兩江總督裕謙(蒙古族),1841年10月犧牲于浙江鎮海。

副都統海齡(滿族),1842年7月犧牲于江蘇鎮江。

副将陳連升(土家族),1841年1月犧牲于廣州沙角、大角。

條約影響

社會性質的變化。條約簽訂前,中國是一個經濟上自主的國家,自給自足的封建經濟占着統治地位;條約簽訂後,中國領土、領海、司法等主權遭破壞。外國侵略者利用侵略特權,瘋狂向中國傾銷商品和掠奪原料,逐漸把中國市場卷入世界資本主義市場,中國自給自足的封建經濟逐步解體。中國開始從封建社會逐步淪為半殖民地半封建社會。

社會主要矛盾的變化。社會的主要矛盾,由地主階級和農民階級的矛盾,開始轉變為外國資本主義和中華民族的矛盾。

社會革命任務(革命對象)的變化。條約簽訂後,中國人民肩負起反對外國資本主義侵略和反對本國封建統治的雙重革命任務。

鴉片戰争是中國近代史的開端。

條約危害

政治

喪失主權

《南京條約》為中國近代曆史上第一個不平等條約,雖然其本身是否不平等條約還有争議。但在其後續訂的《中英五口通商章程》(1843年7月22日)和《五口通商附粘善後條款》(虎門條約,1843年10月8日)中,英國人相繼取得了協定關稅、治外法權(領事裁判權,中外人民訴訟各按本國法律管理)、劃定租界、片面的最惠國待遇(利益均沾)、軍艦停泊口岸等特權,則明顯是不折不扣的不平等條約,損害中國主權達百年之久,更有利了外國資本主義對中國的商品傾銷和原料掠奪。

當時清朝政府輕易的放棄這些主權,一個重要原因也是因為不了解國際法,并不認識這些條款損害國家主權的嚴重性,反以為有許多便利,不失為一種較公道的解決辦法。如認為劃定租界,可便于防範外人,對中國人的擾亂可以較少;而協定關稅使得中國稅收實際上比較以往還有所增加,得到了實利。

經濟

五口通商

1843年至1844年,新開的五個條約口岸:廈門、上海、甯波、福州、廣州相繼開埠。廈門、福州、甯波因地理的限制,商務并不繁盛。隻有長江口的上海最接近主要出口物資絲綢和茶葉的産地,又位于江、浙富庶之區,同時是國内南北海運的中間站,原在廣州的英美商人及其雇傭的買辦(多為廣東人或甯波人)蜂擁而至,開設洋行。1853年起,上海開始壓倒廣州,成為全國最大貿易港口。英美法三國相繼沿黃浦江設立租界,并不斷擴展,形成上海公共租界和上海法租界。後來上海公共租界的中心道路為紀念《南京條約》開放上海而被命名為南京路。至于割讓的中國香港,本為海盜出沒的荒島漁村。英國人在此鑿山填海,大事興建,成為英國在遠東的軍事政治和經濟中樞,一度還是鴉片和苦力的集散地。

傳教與文化

鴉片戰争時,在中國約有三十萬的地下天主教徒。基督教(新教)沒有公開傳教,隻有20名英美傳教士在中國澳門進行一些準備工作,如翻譯聖經,編寫字典。1846年,道光皇帝明诏弛禁天主教,歸還原有教堂,天主教于是轉而公開活動。耶稣會負責江蘇、安徽和直隸東南部的傳教工作。遣使會負責直隸的大部分和浙江、江西。多明我會則專門負責福建。來自英美德三國十餘個基督教(新教)差會也紛紛在五口設立教堂、學校、醫院。其中美國歸正會在廈門興建了基督教(新教)在中國的第一所教堂新街堂,美北長老會的嘉約翰在廣州接辦中國第一所西醫院博濟醫院。

對外關系

當時的中國人沒有重視、反思這場戰争。戰後,中國人繼續沉浸在“天朝上國”的思想中。清朝對外關系不善,加上鴉片戰争的失敗,國威嚴重受損,國際地位相對下降,清廷之國力及軍事科技方面弱點盡露,引發外國侵略,剝奪之野心。南京條約之後,各國亦紛紛援例要求訂約,向中國提出種種剝削性的要求,不平等條約遂不斷出現。

一、

割讓中國香港島使中國領土主權不完整;

中國香港島控制廣州的出海口,商業上,占領中國香港島就能打擊廣州貿易;

軍事上,可以控制廣州和中國東南沿海,自此中國香港島成為英國侵華的據點。

二、

賠償巨款,相當清政府全年财政收入的三分之一。清政府為此加強了對人民的壓榨,人民的負擔空前沉重;開創了侵略者對中國勒索賠款的惡例。同時也為英國資本主義的發展提供了資本積累。

三、

開放五口使我國東南沿海的門戶洞開,便利了外國資本主義勢力的侵入有利于外國資本主義的商品輸出。便利了資本主義國家的貨物,包括鴉片,大量湧入中國,使中國經濟日益半殖民地化。造成中國東南沿海手工業者大量破産,中國自給自足的自然經濟開始解體,嚴重地破壞了中國的貿易主權。《虎門條約》裡規定,英國人可以在這些租地建屋,長久居住。五個口岸又成了英國的侵略據點。

四、

協定關稅的規定,協定關稅的規定,是一種片面的協定關稅稅率。它隻規定英商對華進出口貨物的稅率中國要同英方商量,而未規定中國對英進出口貨物的稅率英方須同中國商量。其結果便形成了中國單方面的減讓關稅稅率。因此,這是對中國關稅主權的嚴重侵犯,是一項影響極深遠的經濟侵略措施。使中國開始喪失了海關自主權,為外國侵略者對中國進行經濟掠奪提供了有利條件。使中國的進口稅成為世界上最低的。自此中國自己不能調整稅率,海關不能起保護本國工商業的作用,反而成為外國侵略者用之以傾銷洋貨和掠奪中國原料出口的工具。協定關稅,不僅破壞了中國關稅自主權,有利于西方國家傾銷商品,而且使得中國民族工業的發展失去了關稅的保障。中國開始淪為半殖民地半封建社會。

啟示

不能盲目排外,要善于接受新事物。

落後就要挨打;中國人民具有無畏強暴,敢于反抗的鬥争精神。

我們要牢記曆史,為中華之崛起而奮鬥。

評價

耆英、伊裡布、牛鑒:臣等伏思該夷所請各條,雖系貪利無厭,而其意不過求賞碼頭,貿易通商而止,尚非潛蓄異謀。與其兵連禍結,流毒愈深,不若姑允所請,以保江南大局。

愛新覺羅·旻甯:覽奏忿恨之至。朕因億萬生靈所系,實關天下大局,故雖憤悶莫釋,不得不勉允所請,藉作一勞永逸之計,非僅為保全江浙兩省而然也。該大臣等所稱可救然眉,是徒知救急于目前。并未計贻憂于日後。(評耆英等粗定之條約)

董宗遠(時任給事中):而臣愚以為果如所請,則國威自此損矣,國脈自此傷矣,亂民自此生心矣,邊境自此多事矣。

劉韻珂:①倘該逆退兵之後,或有他國出而效尤,或即英人托名複出,别肆要求,變幻莫測,我未能深悉夷情,又安能盡服醜類?②今法窮于夷,銀盡于夷,雖欲戢兵,其将能乎?然大局既壞,攻補兩難,而徒責今日之庸醫殺人,則亦未為平允耳。

李星沅:至局閱江南鈔寄合同,令人氣短,我朝金瓯無缺,忽有此蹉跌,至夷婦與大皇帝并書,且約中如贖城、給煙價、官員平行、漢奸免罪,公然大書特書,千秋萬世何以善後,不得為在事者寬矣。

夏燮:今自通商議行,鴉片禁弛,于是利權操之于外洋,而煙土遂為各行之首業,此豈特漏卮之患而已哉!

曾國藩:自英夷滋擾,已曆二年,将不知兵,兵不用命,于國威不少損,然此次議撫,實出于不得已,但使夷人從此永不犯邊,四海晏然安堵,則以大事小,樂天之道,孰不以為上策哉?

左宗棠:①時事竟已至此,夢想所不到,古今所未有,雖有善者,亦無從措手矣。 ②時局如斯,彼謀國者之肉,甯足食乎?······吾既不能蹈海而亡,則惟有買山而隐耳。

裨治文:①從此,中國這個天朝上國,這個古老而長期封閉的國家,将與地球上其他國度一樣,成為這個大家庭的一員。(指《聖經》預言的“人類大家庭”)②中國迅速地重歸和平,以及為促進和平而簽訂的有利條款,是這個時代最可喜的迹象。我們因此盛贊宇宙至高無上的神對人類的恩典,也更堅信舊的秩序正在消亡,在不久的将來,國與國之間将自由友好地往來。

馬士:這些條約(其中第一個條約系在英艦隊的炮口和英軍即将攻取南京的威脅下強加于中國的)所包含的條款并不多于以往三十個月期間中巴麥尊子爵訓令曆任全權公使所要索的。這些條款綜括地建立了幾種廣泛原則,從那時起,這些條約就奠定了中國與二十多個有共同條約關系的外國之間外交和商務關系的那些上層建築的基礎。(評《南京條約》至《黃埔條約》)

趙爾巽等《清史稿》:①罷戰言和,始發于琦善,去備媚敵,緻敗之由。伊裡布有忍辱負重之心,無安危定傾之略,且廟谟未定,廷議紛纭,至江甯城下之盟,乃與耆英結束和議,損威喪權,贻害莫挽。耆英獨任善後,留廣州入城之隙,兵釁再開,浸緻庚申之禍。三人者同受惡名,而耆英不保其身命,宜哉。②要之籌邊大計,朝廷無成算,則膺封圻之寄者為益難,況人事之未盡乎?

蔣廷黻:總而言之,道光年間的中國人完全不懂國際公法和國際形勢,所以他們争所不當争,放棄所不當放棄的。

蔣中正:中外的不平等條約以清道光二十二年(西曆一八四二年)中英《南京條約》為開端。《南京條約》是鴉片戰争的結果。鴉片戰争的失敗,是中國“第一個國恥”。南京條約就是這第一個國恥所造成的。

郭廷以:①于是所有領事裁判權、協定關稅、租界、片面的最惠國待遇,英人均一一取得,這才是真正的不平等條約。(評《南京條約》附約)②過去的中西關系,一切操之于中國,今後是幾乎事事由人;過去是中國不以平等待人,英人口口聲聲要争取平等,現在及以後反以不平等對待中國了。

戴逸:總之,《南京條約》是屈辱的、痛心的條約,是英國侵略者套在中國人民頭上的第一重枷鎖。它開始剝奪中國的主權,它标志着外國侵略者打開中國市場的開始,标志着中國從獨立自主的封建社會逐漸走向半殖民地半封建社會的開始。

陳旭麓:①資本主義的平等固然是一種虛僞的平等,但它畢竟是封建等級制度的曆史否定物。在這個意義上,西方人提出的平等要求又會引發傳統社會中的人們絕不願意看到的種種問題。(評“平行之禮”)②幾十年來,我們滿懷義憤和民族情感對帝國主義的曆史罪惡已經作過無數次的譴責、批判、聲讨,産生了衆多的書籍和文章,這是曆史研究的一個必要部分。它裁決了曆史上的正義和非正義。但是,倫理觀念隻能說明曆史的一個方面。······在資本主義的世界性擴張過程中,非正義的侵略者同時又往往是曆史發展過程中的進步者;而正義的反侵略者則常常同時是落後者。以貪欲為動機的侵略過程常被曆史借助,從而在客觀上多少成為一個進步改造落後的過程。(評割讓中國香港)③因此,經濟上的新舊代謝是在變了形的社會形态下實現的。從中獲得最大利益的不是中國社會,而是西方列強。(評五口通商)

茅海建:①若從具體條款來看,南京條約之所以為不平等,主要是三項内容:一、割地(第三款);二、賠款(第四、六、七、十二款及第五款後半部分);三、赦免“漢奸”(第九款)。而第一款宣布和平,第十三款規定批準程式,并不涉及平等或不平等;第八款釋放英囚也合乎當時和現在通行的國際法慣例;至于條約第十一款平等國交,反是這項不平等條約中的平等條款。②從短期上講,負面作用大于正面效應,而從長期來看,負面作用在不斷退隐,正面效應在逐漸生長。至本世紀,正面效應超過了負面作用。(評三項經貿條款)

徐中約:這項條約是戰勝者在炮口下強加給戰敗者的,它沒有歐美國際恊定中通常有的仔細審議。最諷刺的是,作為這場戰争之直接起因的鴉片竟然隻字未提——雙方都謹慎地避免提及鴉片之未來地位問題。

《劍橋中國晚清史》:①其中有些權利是在歐洲國際制度的範圍内正常地給予外國締約國的國民的······就是在中國,過去許多世紀的對外交往中,一般也是容許這樣做的,隻是沒有在條約中詳細地規定下來而已。②英國新獲得的大部分條約權利把自由貿易的理想應用到了中國沿海······ 為了在中國沿海口岸的活動中實現這些目标,英國人堅持搞許多附加條款,它們合起來就構成了對英國臣民的領事裁判制度(治外法權),而且它是以海軍炮艦為後盾的。這樣,一種新的外國人的社會權力結構就逐漸在中國沿海找到立足之地,并且日益膨脹起來。

斯塔夫裡阿諾斯:這是後來蠶食中國大部分主權的長長的一系列不平等條約中的第一個。······《南京條約》并未結束中國人和歐洲人之間的摩擦。為增加貿易量,歐洲人想要更多的讓步,而中國人則認為,這些條約向歐洲人承認的特權太多。因此,1856年再次爆發戰争就毫不奇怪了。

上田信:條約開頭一節寫着“嗣後大清大皇帝、大英國君主永存平和,所屬華英人民彼此友睦,各住他國者必受該國保佑身家全安”,雖然稱之為和約,但其内容卻全是英國單方面的要求。

後世紀念

《南京條約》的原始文本,一份保留于英國,另一份存放于兩廣總督衙門,在清亡後由中華民國外交部保存,後幾經輾轉,保存于台北故宮博物院。2011年-2012年,該博物院曾舉辦“百年傳承 走出活路”展覽,展出包括《南京條約》在内的八十八件近代條約。此外,《南京條約》的這一文本也經過了掃描,在互聯網上對公衆開放。

在南京條約簽署地靜海寺,建有《南京條約》史料陳列館,保存有包括英國女皇頒發給來華作戰士兵的銀質勳章在内的相關文物,并陳列有複原的《南京條約》議約場景。

上海公共租界的中心道路(派克弄)被命名為南京路,一說是為紀念《南京條約》。(也有觀點認為是因《天津條約》開南京為商埠而命名的)

相關詞條

相關搜索

其它詞條