一衣帶水

一衣帶水

漢語成語
一衣帶水,是漢語的一則成語,出自唐·李大師、李延壽《南史·陳紀下》。這則成語原指像衣帶那樣窄的河流,後用以形容雖有江河湖海相隔,但仍像隔一衣帶,泛指地域相近。[1]其本身結構為偏正式,在句子中可作謂語、定語、賓語,含褒義。
    拼音:yī yī dài shuǐ 近義詞:一水之隔、近在咫尺 反義詞:天各一方、天涯海角、萬水千山 名稱:一衣帶水 出處:《南史·陳後主紀》 用法:褒義,謂語 結構:偏正式

成語釋義

指像衣帶那樣窄的河流,後用以形容雖有江河湖海相隔,但仍像隔一衣帶,泛指地域相近。

成語出處

唐·李大師、李延壽《南史·陳紀下》:“隋文帝謂仆射高熲曰:‘我為百姓父母,豈可限一衣帶水不拯之乎?’”後人根據這段記載提煉出“一衣帶水”這則成語。

成語典故

南北朝時,北方的北周和南方的陳國以長江為界。北周的宰相楊堅,廢了周靜帝,自己當皇帝,建立了隋朝。是為隋文帝。

隋文帝有志于統一中國,在北方實行了一系列富國強兵的政策,國力大增。而當時長江南岸的陳朝後主陳叔寶卻十分荒淫,不理朝政。他雖知道隋文帝有意征伐,卻依恃長江天險,并不把這事放在心上。

有一次,隋文帝向仆射高颎詢問滅陳的計策,高颎回答說:“江南的莊稼比江北成熟得早,我們在他們的收獲季節,揚言出兵,他們一定就會放棄農時,屯兵防守;他們作好了準備,我們便不再出兵。這樣來幾次,他們便不會相信。等他們不作準備,我們突然真的出兵渡江,便可打得他們措手不及。另外,江南的糧食不像我們北方屯積在地窖中,而屯積在茅、竹修建的倉庫中,我們可暗地差人前去放火燒毀它,如果連燒幾年,陳朝的财力就大大削弱了,滅掉它也就容易得多了。”

隋文帝采取了高颎的計策,經過七年的準備,在隋開皇八年(南朝陳祯明二年、公元588年)冬下令伐陳。出發前,他對高颎說:“我是天下老百姓的父母,難道能夠因為一條像衣服帶子一樣狹窄的長江都的阻隔,而不去拯救那裡的老百姓嗎?”

隋文帝志在必得,派晉王楊廣為元帥,率領五十萬大軍渡江南下,向陳朝的城建康發動猛烈的進攻,并很快就攻下建康,俘獲了陳後主,滅掉了陳朝。

成語寓意

“一衣帶水”這則成語指雖有江河湖海相隔,但距離不遠,不足以成為交往的阻礙。它表示距離近時,必須是兩個地方或國家;同時兩者之間必須隔着一條水;而且二者之間的距離必須相對比較近。“一衣帶水”典故裡說的是距離近,卻隐含打過去解放對方老百姓的意思。

成語運用

成文用法

“一衣帶水”原指像衣帶那樣窄的河流,後用以形容雖有江河湖海相隔,但仍像隔一衣帶,極其相近,不足以成為交往的阻礙。這則成語在句子中通常作謂語、定語、賓語,含褒義。

運用示例

脫脫等《宋史·潘美傳》:“美受诏,提骁果數萬人,期于必勝,豈限此一衣帶水而不徑度乎?”

歸有光《送同年李觀甫之任江浦序》:“高皇帝定鼎,特以六合分為江浦,以為兩縣,而屬之京兆。蓋以畿輔重地,不當為一衣帶水所隔。”

魯迅《而已集·略談香港》:“香港地方,同中國大陸相離,僅僅隔一衣帶水。”

郭沫若《革命春秋·跨着東海》:“那市川雖然屬于千葉縣,但和東京僅一衣帶水之隔,有電車火車直達東京,要不上半個鐘頭,便可以到達東京的中心地帶。”

冰心《櫻花和友誼》:“消息傳來,隔着一衣帶水的中日兩國人民都感到非常的高興。”

相關詞條

相關搜索

其它詞條