說虎

說虎

《郁離子》中的寓言
本文借虎喻人,即借說虎的力氣大,又有鋒利的爪牙,反而被人捕殺這一事實來總結經驗教訓。我們要做一件事,不能光憑力氣,還要講方法,講智慧,并借助外力,隻有這樣,才能取得好效果。說明不懂得運用智慧,不會憑借外界力量,隻憑自己的力量一味盲幹,就會招緻失敗的道理。 所以我們要做一件事,不能光憑力氣,還要講方法,講智慧,并借助外力,隻有這樣,才能取得好效果。領導者要善于運用智慧和衆多人才的力量,發揮自己的優勢,才能取得成功。不懂得運用智慧,不會憑借外力,僅憑自己的力量一味蠻幹,必将遭受失敗。
  • 作品名稱:說虎
  • 外文名:
  • 作品别名:
  • 作者:劉基
  • 創作年代:明
  • 作品出處:《郁離子》
  • 文學體裁:古文

作者簡介

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,谥曰文成,漢族,浙江青田人。元末明初軍事家、政治家及詩人,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝并使盡力保持國家的安定而馳名天下,被後人比作為諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”

劉基祖籍江蘇豐沛。元武宗至大四年出生于江浙行省處州路青田縣南田山武陽村,故時人稱他劉青田。明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意。明武宗正德九年被追贈太師,谥文成,因而後人又稱他劉文成、文成公。南田武陽村于1948年被劃入新析置的文成縣,縣名就是為了紀念劉基。

在文學史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家“。

原文

《說虎》——明·劉基

虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉。則人之食于虎也,無怪矣。

然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寝處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。

故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寝處其皮也,何足怪哉?

譯文

老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使力氣比人大幾倍。那麼人被老虎吃掉,就不奇怪了。

然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐卧的物品,為什麼呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎隻能使用它自身的爪子、牙齒,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齒的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。

所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些隻用力氣卻不用智慧,和(隻發揮)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被别人捕捉到(殺死)而坐卧在他們的皮上,有什麼值得奇怪呢?

出處

《郁離子》

《郁離子》是元末明初劉基創作的筆記。

郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思。其謂天下後世若用斯言,必可抵文明之治。思想内容以道為本兼與儒家形而下的用相結合。立意與行文變幻奇詭,頗得莊子精髓。為劉基為天下後世“立言”的不朽名著,同時也反映了哲學思想。

注釋

啻:(chì)隻,僅。

利:以……為利。

倍:比……大幾倍

于:被。

恒:常。

以:用。

敵:對抗。

雖:即使。

故人:所以。

是故天下:原因。

足:值得。

力之用一:力量的功用隻有一點。

相關詞條

相關搜索

其它詞條