簡介
《晏子仆禦》節選自《晏子春秋》一書。他愛國憂民,敢于直谏,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。他博聞強識,善于辭令,主張以禮治國,曾力谏齊景公輕賦省刑,漢代劉向《晏子春秋》叙錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。
《晏子春秋》是一部記叙春秋時代齊國晏嬰的思想、言行、事迹的書,也是我國最早的一部短篇小說集。相傳為晏嬰撰,一般認為是後人集其言行轶事而成。書名始見于《史記·管晏列傳》。《漢書·藝文志》稱《晏子》,列在儒家類。
全書共八卷,二百一十五章,分内、外篇。主要記述了晏子的言行思想,語言簡煉,情節生動,寫出了晏嬰形象,具有較高的藝術性。書中寓言多以晏子為中心人物,情節完整,主題集中,諷喻性強,對後世寓言有較大的影響。
原文
晏子為齊相,出,其禦之妻從門間而窺。其夫為相禦,擁大蓋,策驷馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆禦。然子之意,自以為足。妾以是求去也。”其後,夫自抑損。晏子怪而問之,禦以實對。晏子薦以為大夫。
譯文
晏子擔任齊國的宰相,有一天坐車子出門。他車夫的妻子從門縫裡偷看。她的丈夫為晏子駕車,(頭頂上)撐着大車篷,用鞭子趕着四匹大馬,意氣風發,十分得意。車夫不久後回到家裡,他的妻子請求離開。車夫問這其中的原因,他的妻子說:“晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,名聲在各諸侯國中都很顯赫。現在我看他外出,他的志向心思十分深遠,常有尊敬他人的表現。如今你身高八尺,卻隻是個替人趕車的車夫,然而看你的樣子,好像還覺得很滿足。這就是我要離開你的原因。”從這件事後,車夫常常抑制自己的驕态,謙虛退讓。晏子對此感到奇怪便詢問車夫,車夫如實回答,于是晏子推薦他做了大夫。
注釋
為:擔任。.
仆禦:駕駛車馬的人。
禦:車夫。
為:替。
相:輔佐國君主持國家大事的最高官吏。後來稱作相國,宰相。這裡是動詞,擔任宰相。
門間:門縫。間,縫隙。
擁大蓋:(頭頂上)撐着大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽光和雨的傘。
策驷馬:用鞭子趕着四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動詞。驷,同駕一車的四匹馬。
揚揚:得意的樣子。
得:得意。
既而:不久。
請:請求。
去:離開,即和丈夫離婚。
故:緣故,原因。
長不滿六尺:身長較矮(古代尺短)。
妾:古代女子表示謙卑的自稱。
志念:志向和興趣。
自下:自卑,自以為不足,與“自高”相對。
抑損:謙遜,抑制(自己的驕态)。
窺:偷看。
子:你。
足:滿足。
意:人或事物流露出的情态。此處指神氣,表情。
大夫:官名。
顯:顯赫。
怪:以……為怪;認為……奇怪。
對:回答。
以為:認為
以是:因此
道理
有了錯誤要勇于改正。
指出别人的缺點要講究适當的方法。
對勇于改過的人可以重用。
借他人的威勢來炫耀自己是不可取的。
難點
五個”其”分别都是什麼意思?
1.其禦(者)之妻從門間而窺:其,他的/晏子的(指晏子)
2.其夫為相禦:其,她的/禦者之妻的(指晏子駕車者的妻子)
3.其妻請去:其,他的/禦者的(指晏子駕車者)
4.妾觀其出:其,他/
5.夫問其故:其,指晏子駕車者的妻子