十裡洋場

十裡洋場

漢語成語
十裡洋場,漢語成語,意思是形容舊時的上海;泛指繁榮的市場。出自茅盾《健美》。
    中文名:十裡洋場 外文名: 拼音:shí lǐ yáng chǎng 近義詞: 反義詞: 出處:茅盾《健美》:“我們這十裡洋場實在還不過是畸形的殖民地化的資本主義社會。” 釋義:舊指洋人較多的地方。多形容舊時的上海。 用法:中性 結構:聯合式

解釋

1.舊時上海的租界區域因外國人較多,洋貨充斥,或稱十裡洋場;後因以借指舊上海市區。多含貶義。

2.泛指繁榮的市場。朱光潛《藝文雜談·談讀書》:“多讀而不求甚解,譬如馳騁十裡洋場,雖珍奇滿目,徒惹得心花意亂,空手而歸。”

由來

提起十裡洋場,上了年紀的人大都明白,它指的是解放前舊上海。之所以稱為十裡洋場,那是因為人稱它是東方巴黎,是西方冒險家的樂園;這裡洋人橫行,洋貨充斥;這裡具有濃郁的西洋風情。

上海故城北門外一裡餘,有一條洋泾浜。它是黃浦江的支流,英法租界的界河。它的北面為英租界,南面為法租界,美租界則在虹口。侵略者在各自的租界裡,修橋鋪路,建教堂、醫館、茶樓酒肆、聲色狗馬淫色之場所。由于戰亂而流離失所的難民,面對洋泾浜租界裡的“華堂大廈”而哀歎。

“十裡洋場”大約出現在19世紀80年代。清季學者黃協埙所著《淞南夢影錄》梓行于1883年,其中有段記載:

錢塘袁翔甫大令嘗有《望江南》詞三十首,文言道俗,盡相窮形,讀之如向十裡洋場,采風問俗。固不第作海天之閑話,甄香國之新聞也。

這裡将“十裡洋泾”易一“泾”字為“場”字,“洋場”更具雙關含義,它既指租界地洋泾浜,又指洋人肆意掠奪與花天酒地的場所。

開初,十裡洋場隻指舊上海的租界,至于擴大至指舊上海市區,那是民國以後的事了。《漢語大詞典》于該目下舉有曹靖華《飛花集·憶當年,穿着細事且莫等閑看!》:

到上海參加第一次全國學生代表會議,這宛如一枚剛出土的土豆,猛然落入金光耀目的十裡洋場。

這裡的“十裡洋場”,指的正是舊上海市區。

曆史淵源

1845年英租界在上海縣城以北的洋泾浜(今延安東路)北岸建立,1848年美租界在蘇州河北岸的虹口建立,1849年法租界也在上海縣城與洋泾浜之間的土地上建立。這些租界是為避免“華洋雜居”容易發生華洋沖突而劃出和建立的洋人居住區,因當時稱洋人為“夷”,所以華人稱租界為“夷場”。

1862年,署上海知縣王宗濂曉谕百姓,今後對外國人不得稱“夷人”,違令者嚴辦,于是改稱“夷場”為“洋場”。“十裡”之名,一般認為隻是一個虛拟詞,表示大;也有人認為美租界沿蘇州河兩岸發展,英租界和法租界南起城河(今人民路),西至周泾和泥城河(今西藏南路和西藏中路),北面和東面分别為蘇州河與黃浦江,周長約十裡,故被稱為“十裡洋場”。以後租界面積雖擴展若幹倍,但“十裡洋場”之名一直沿用了下來。

上一篇:不同凡響

下一篇:北京國貿大廈

相關詞條

相關搜索

其它詞條