TRENDS

TRENDS

英文單詞
trends,是英文單詞“trend”的名詞複數形式,在英語語法中主要是用來表示種類(範圍)名詞的一種詞彙名稱的方法。"TRENDS"表示的具體含義是『時尚』,當作英語『時尚』的譯文說法時,在用法上必須使用複數形式,即所指内容的範圍是廣泛的指代,故而表示『時尚』的“釋義”作複數來使用。
    中文名:廣義“時尚” 外文名:TRENDS 拼音: 近義詞: 反義詞: 英音:[trendz] 詞性:n. [pl.C] 美音:[trεndz] 設計雜志:TRENDS在30年前成立于紐西蘭

名詞解釋

基本概念

根據詞典語法中的關于英文"trend"的基本漢譯解釋,我們将其英語複數名詞"TRENDS"所對應的漢譯釋義,結合中文詞彙的定義特點“”這兩個方面來看,并且依據概念的邏輯結構“内涵和外延”的豐富意義,"TRENDS"是最全面和準确的詞彙釋義,完全能夠被視為我們中文涵義的理解關于“時尚”概念的英文總稱。。

1)These magazines give us the latest Chinese and international authorized trends information:society people,modern metropolis,fashion clothing,mental health,beauty products,culture recreation and so on.

這些雜志給我們第一時間傳遞國内外最新的權威時尚資訊:社會人物、現代都市、流行服裝、心理健康、美容産品和文化娛樂等等。

2)Making our readers understand trends and upgrade their sense offashion is what we are approaching.

在全面了解并理解時尚的基礎上,以幫助讀者全面升級自己的時尚。

3)Fashions in art and literature are changing constantly.

文藝的潮流總是日新月異的。

4)Not only do we provide the latest fashion fads with our authorized information,but also focus on pro-viding the practical direction for their desire for trends life,and service them in all aspects.

我們不僅以權威資訊提供時裝領域的最新流行時尚,而且更注重給中國女性以切實的指導,并為她們追求時尚生活提供全方位的服務。

網絡釋義

"TRENDS"是英文名詞的複數形式,在英語語法中主要是用來表示種類(範圍)名詞的一種詞彙名稱的方法。其形如加S結尾的名詞,即類似于英語的名詞所有格,實際上是通常在英語(English)的日常學習中所用到的名詞「複數形式」,如類似的複數形式用來表示種類意思的名詞用法,如:goods「貨物」,waters「水域」,clothes「衣服」和fishes「魚類」等等;而為便于理解和應用,可以将"TRENDS"作為類似于這些名詞用法的一個符合語法規則的獨立單詞來使用。

"TRENDS"表示的具體含義是『時尚』,當作英語『時尚』的譯文說法時,在用法上必須使用複數形式,即所指内容的範圍是廣泛的指代,故而表示『時尚』的“釋義”作複數來使用「注:單複數同形」,在與國際語言的銜接方面,除了遵循國際語言組織的規則之外,中國可有自己的語言文化理解,這也是人類社會文化發展的必然産物;既繼承了古漢語文化「補充說明」關于“時尚”的理解,又在此基礎上賦予了它現代漢語文化的豐富涵義,也符合國際英語的基本語法規則的用法;加之國際化因素的影響,從而使“時尚”話題成為全球社會和媒體持續關注的熱點。

TRENDSSTAR | 時尚職業TRENDSCAREER |

3)Trends Group has a high-leveled columnist expertised in fashion,cosmetics and relationships.

時尚集團擁有一批資深的流行時裝、美容化妝和兩性關系專欄作家。

此外,在網站的域名注冊中,目前主要是用于“時尚”話題的個性域名專用熱點詞彙之一,同英文“fashion”單詞一起被看作是網絡釋義關于“時尚”的英文代名詞來使用,如:trends、trends-life、trendslife、fashion、fashionlife和fashion-life等等;同時,它的類似英譯單詞還有vogue、style、mode和fads。從這幾個單詞來看,大家對它們并不陌生。

目前,國内外大量的資訊如各類媒體關于"時尚"的活動不勝枚舉,"TREDNS、FASHION和VOGUE"頻繁出現,其中"FASHION"多數信息資料顯示,它主要是側重用于時裝、美容之類的時尚資訊,側重的僅僅是品牌方面的用法,實為『時尚』的“狹義”概念理解,即屬“時髦”的範疇;隻不過為“時尚”文字所替代而已,若從整體上看來,其所表示“時尚”意義的知識面比較狹窄,就是“狹義”的用法。至今,關于中文“時尚”的英文譯法尚莫衷一是,實際上是未真正理解英語語法方面的規則界定,一些網絡釋義和例句譯文中的理解是偏頗的,不确切的;然而『時尚』卻是一個包羅萬象的“廣義”概念,"TRENDS"的英文本義主要就是指『趨勢』,時尚;其所表示的意義“内涵”就非常豐富,理所當然最能夠準确地表達“時尚”的“廣義”概念。。

1)Individuals who did not participate in such activities also wore the clothing to project an image of concern with physical health and trends.

那些不參加類似活動的人們也穿着運動服以突出健康的身體和時尚。

2)On-line Shopping seems to be becoming a new fashion.

網絡購物看來已經成為一種新的時尚。

3)You rely on Vogue to bring you the latest in women’s wear.

女裝依靠時尚把你帶入一個最新的時代。

4)Don’t think it’s only the middle-aged who go in for these fads either.

也不要認為追求這些時尚僅僅是中年人的愛好。

5)They are varied in style,taste and presentation.

在流行時尚、審美品味和外觀表現上都是不同的。』

6)Short skirts are the mode in her school.

短裙是她學校的時尚服飾款式。

時尚TRENDS的其它知識

補充說明

從廣義上來說,"TRENDS"是“時尚”概念的英文總稱,并且在部分意義上也同"FASHION"的用法,但英文單詞的釋義用法是比較單一的,如果按照中文詞彙科學和準确的用法習慣,同時結合國内外關于單詞"Fashion"的一些權威資料,可以看出它的語義僅僅是以突出外在的主觀現象,尤其是在概念上用中文理解就是屬于“狹義”的用法,它主要體現的是。

宋·俞文豹《吹劍四錄》:“夫道學者,學士大夫所當講明,豈以時尚「譯:TRENDS」為興廢。”

清·錢泳《履園叢話·藝能·成衣》:“今之成衣者,辄以舊衣定尺寸,以新樣為時尚「譯:FASHION」,不知短長之理。”『注:在表此義時,"TRENDS"和"FASHION"二者均可使用』

現代·徐遲《哥德巴赫猜想·祁連山下》:“女雕塑家醉心于時尚「譯:TRENDS」。”

時尚傳媒

"TRENDS"是誕生于1993年,中國最大的高檔期刊傳媒集團之一的“時尚傳媒集團”旗下【原《時尚》雜志社】官方網站已注冊使用的國内英文個性域名和英文簡稱。本着“國際視野、本土意識”的辦刊理念,與世界上一流的出版商強強聯手,采取版權合作的形式,把國際前衛,新鮮的流行資訊和國内時尚采編的智慧精華融會為一體,使《時尚》系列刊物既引領潮流,又貼近生活。 領軍網絡時尚資訊,引領網絡時尚潮流,努力倡導時尚的生活方式(譯:lifestyle),時尚着生活,《時尚》的創業曆程被一些報刊總結為“時尚模式”。

時尚傳媒集團旗下現擁有:《時尚·COMSOPOLITAN》(《時尚·伊人》)、《時尚先生·ESQUIRE》、《時尚家居》、《時尚旅遊》、《時尚健康·女士》、《時尚健康·男士》、《時尚芭莎·BAZAAR》、《時尚芭莎·男士》、《芭莎珠寶》、《時尚芭莎·藝術》、《華夏地理》、《時尚時間》、《好管家》、《座駕·TrendsCar》、《男人裝》、《羅博報告》、《時尚·新娘》和《時尚生活(家)》(原《好管家》)及時尚博聞圖書等多種刊物,以時裝、美容、人物、生活消費類為核心内容。

上一篇:軍情直播間

下一篇:臨汾師大

相關詞條

相關搜索

其它詞條