原文
魏武将見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。事既畢,令間諜問曰:"魏王何如?"匈奴使答曰:"魏王信自雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也!"魏武聞之,馳遣殺使于途。
翻譯
曹操将要接見來自匈奴的使者,但自認為自己身材相貌矮小醜陋,不足以懾服遠方的國度,于是命令崔季珪代替自己,自己則拿着刀站在坐椅邊。等到接見完畢,曹操派密探去問那個使者:“你覺得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的風采不同尋常,然而坐在榻旁持刀的那個人,才是真正的英雄啊!”曹操聽後,就派人在途中追殺了這個匈奴的使者
簡析
《魏武将見匈奴使》是有關曹操的故事,寫了曹操因匈奴使者才智過人而心生殺念。這個故事表現了曹操過人的氣質和才能,也把他極度的自私、自卑、猜疑、狠毒、氣量狹小、奸詐兇殘等個性特征深刻地表達出來。
分析
《魏武将見匈奴使》以簡短、生動的語言,叙述了曹操接見匈奴使者的故事。有引人入勝的情節,有符合心理特征的對話,也有人物形象的描繪,堪稱微型小說的典範。
一、情節離奇引人入勝
《魏武将見匈奴使》故事本身很簡單,隻四句話,卻包含了三層意思。第一層,第一句話,是故事的開端。匈奴使者來,曹操讓崔季珪扮成自己去接見,而自己扮做侍者站在旁邊。第二層,第二、三句話,是故事的發展和高潮。接見完畢後,曹操令間諜去問使者有什麼反應,使者的回答正好說破了曹操的心腹之事。第三層,最後一句話,是故事的結局。曹操聽到回答後,立刻派人追殺已經返程的使者。短短四句話,九十餘字,情節跌宕起伏,引人入勝。
二、對話離奇,心理兀現
曹操自己以為外貌不好,不足以震懾遠方的國家。如何命令崔季珪,文中并沒有具體的交待,“使崔季珪代”,一筆帶過。有一點可以确信,肯定不是曹操的心裡話。從後邊匈奴使者對崔季珪的評語來看,“魏王雅望非常”,我們可以推知崔季珪扮演得非常成功。看來,曹操安排崔季珪的理由,使崔季珪能欣然接受,除卻後顧之憂,全力演好這出戲,足見曹操的才能之高!
文中正式的對話僅一次,一問一答。接見完畢後,曹操很想知道匈奴使者對自己導演的這出戲的看法,暗地派間諜探尋匈奴使者的口風,誰知得到的回答竟是被人看透了内心,曹操心中的憤恨程度不言而喻,殺人之心頓生。
三、人物離奇鮮明形象
文中刻畫了幾個人物,最為栩栩如生的是曹操。曹操讓崔季珪代替他,“自捉刀立床頭”,隻六個字,就把曹操的形象鮮明而突出地勾勒出來,十分傳神。《魏氏春秋》說“武王容貌短小,而神明英發”,雖不坐床,眉宇間仍透露出君臨天下的天質。《三國志·魏書》說崔季珪“聲姿高暢,眉目疏朗,須長四尺,甚有威重”,有過人之處,然與曹操比起來,不可同日而語,因而輕易地被匈奴使者一語中的“魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。”可憐的匈奴使者能夠看清人的外表,卻猜不透人的内心,很容易地被套出了内心的想法。曹操的猜疑可見一斑。
曹操發布過“唯才是舉”的命令,這是人才觀念的一大變革。他希望自己擁有人才,卻不希望敵方擁有人才。當知道匈奴有此奇異的人才時,立刻派人追殺使者,以絕後患,曹操的谲詐和殘暴具體地顯示出來了。
注釋
詞語注釋
魏武将見匈奴使——選自《世說新語·容止》。魏武,即曹操,曹丕稱帝後追尊曹操為武帝。匈奴,古代少數民族之一。使,外交使臣。
以:認為。
形:外貌。
雄:稱雄,這裡意為懾服。
崔季珪:崔琰,字季珪。傳說他相貌清朗而威重。
代:代替,這裡指崔季珪代替曹操。
捉刀:握着刀。
床:古代一種坐具,即“榻”,不是卧具。
畢:結束。
雅望:儒雅的風采。
非常:不同一般。
足:足夠、充足。
雄遠國:威震遠國。
聞:聽到。
既:已經。
乃:是。
匈奴:中國古代北方的少數民族,亦稱胡
捉刀人:指執刀的衛士,即站在坐榻邊的衛士。後來成為固定用語,比喻替别人代筆作文的人。
17見:接見
18使:使者
古今異義
捉刀(zhuō dāo)
古:指執刀護衛,今:以比喻替别人代筆作文。
見:接見。