原文
莊周家貧,故往貸粟①于監河侯②。監河侯曰:“喏③,我将得邑金,将貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色④曰:“周昨來,有中道而呼者。周顧視車轍中,有鲋魚⑤焉。周問之曰:‘鲋魚來!子何為者耶?’對曰:‘我,東海之波臣⑥也。君豈有鬥升之水而活我哉?’周曰‘諾!我且⑦南遊⑧吳越之王,激⑨西江之水而迎子,可乎?’鲋魚忿然作色曰:‘吾失我常⑩與,我無所處。吾得鬥升之水然;活;耳,君乃;言此,曾不如早索我于枯魚之肆!’”——選自《莊子·外物》
詩詞注釋
1、貸粟:借糧。
2、監河侯:監河的官。
3、諾:好吧。
4、作:表現,顯露。
5、中道:道中,途中,半路上。
6、鲋魚:鲫魚。
7、波臣:水官。此為鲋魚自稱。
8、且:将要。
9、遊:拜訪。
10、激:阻止水流。此處為‘阻斷水流引向······地方’的意思。
11、常與:常在一起的東西。與,相伴這裡指水。
12、然:乃,就。
13、活:(使動)使……活。
14、乃:竟。
15、索:找。
16、肆:店鋪。
譯文
莊周家境貧寒,所以就找監河的官去借糧。監河官說:“好,我将要得到封地的租金,那時我借給你三百錢,可以嗎?”莊周氣得臉都變了顔色地說:“我昨天來的時候,聽到有人在道路中間呼喚。我回頭看,發現車輪印裡有條鲋魚在那兒。我問它:“鲋魚!你是什麼原因來到這裡的呢(你是何人)?”鲋魚回答說:‘我是海神的臣子,您有一點水來救活我嗎?’我說:‘好,我将往南去拜訪吳越的君主,引西江的水來迎接你,怎麼樣?’鲋魚生氣得臉色都變了,說:‘我失去了我常呆着的水,沒有地方安身,我隻要一點水就能活了,你竟然這樣說,幹脆不如早點到賣幹魚的店裡去找我吧!”
文言文出處
《莊子》
要點:這個故事源于莊周借糧,但是監河侯卻開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之後。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。這個寓言故事後來轉化成一個成語:涸轍之鲋。莊子善于通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明求助于人是困難的,統治者是虛僞的。
引導:這個寓言故事後來轉化一個成語:涸(hé)轍(zhé)之(zhī)鲋(fù)。
寓意:在幹涸了的車轍溝裡的鲫魚,比喻處于極度窘困境地、等待救援的人。 涸:幹 轍:車輪輾過的痕迹鲋。