莊周家貧

莊周家貧

古代文言文
莊周家貧,是古代文言文,出自于《莊子》。這個寓言故事後來轉化成一個成語:涸轍之鲋。莊子善于通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明求助于人是困難的,統治者是虛僞的。
    中文名:莊周家貧 外文名: 别名: 出處:《莊子·外物》 類别:寓言 成語:涸轍之鲋

原文

莊周家貧,故往貸粟①于監河侯②。監河侯曰:“喏③,我将得邑金,将貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色④曰:“周昨來,有中道而呼者。周顧視車轍中,有鲋魚⑤焉。周問之曰:‘鲋魚來!子何為者耶?’對曰:‘我,東海之波臣⑥也。君豈有鬥升之水而活我哉?’周曰‘諾!我且⑦南遊⑧吳越之王,激⑨西江之水而迎子,可乎?’鲋魚忿然作色曰:‘吾失我常⑩與,我無所處。吾得鬥升之水然;活;耳,君乃;言此,曾不如早索我于枯魚之肆!’”——選自《莊子·外物》

詩詞注釋

1、貸粟:借糧。

2、監河侯:監河的官。

3、諾:好吧。

4、作:表現,顯露。

5、中道:道中,途中,半路上。

6、鲋魚:鲫魚。

7、波臣:水官。此為鲋魚自稱。

8、且:将要。

9、遊:拜訪。

10、激:阻止水流。此處為‘阻斷水流引向······地方’的意思。

11、常與:常在一起的東西。與,相伴這裡指水。

12、然:乃,就。

13、活:(使動)使……活。

14、乃:竟。

15、索:找。

16、肆:店鋪。

譯文

莊周家境貧寒,所以就找監河的官去借糧。監河官說:“好,我将要得到封地的租金,那時我借給你三百錢,可以嗎?”莊周氣得臉都變了顔色地說:“我昨天來的時候,聽到有人在道路中間呼喚。我回頭看,發現車輪印裡有條鲋魚在那兒。我問它:“鲋魚!你是什麼原因來到這裡的呢(你是何人)?”鲋魚回答說:‘我是海神的臣子,您有一點水來救活我嗎?’我說:‘好,我将往南去拜訪吳越的君主,引西江的水來迎接你,怎麼樣?’鲋魚生氣得臉色都變了,說:‘我失去了我常呆着的水,沒有地方安身,我隻要一點水就能活了,你竟然這樣說,幹脆不如早點到賣幹魚的店裡去找我吧!”

文言文出處

《莊子》

要點:這個故事源于莊周借糧,但是監河侯卻開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之後。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。這個寓言故事後來轉化成一個成語:涸轍之鲋。莊子善于通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明求助于人是困難的,統治者是虛僞的。

引導:這個寓言故事後來轉化一個成語:涸(hé)轍(zhé)之(zhī)鲋(fù)。

寓意:在幹涸了的車轍溝裡的鲫魚,比喻處于極度窘困境地、等待救援的人。 涸:幹 轍:車輪輾過的痕迹鲋。

上一篇:象征手法

下一篇:南京市第三中學

相關詞條

相關搜索

其它詞條