木雕神技

木雕神技

蒲松齡著作
商人白有功言:在泺口河上,見一人荷竹簏,牽巨犬二。于簏中出木雕美人,高尺餘,手目轉動,豔妝如生。又以小錦鞯被犬身,便令跨座。安置已,叱犬疾奔。美人自起,學解馬作諸劇,镫而腹藏,腰而尾贅,跪拜起立,靈變無訛。又作昭君出塞,别取一木雕兒,插雉尾,披羊裘,跨犬從之。昭君頻頻回顧,羊裘兒揚鞭追逐,真如生者。
    中文名:木雕神技 外文名: 别名: 源 自:聊齋志異 作 者:蒲松齡

原文

商人白有功言:在泺口河上,見一人荷竹簏,牽巨犬二。于簏中出木雕美人,高尺餘,手目轉動,豔妝如生。又以小錦鞯被犬身,便令跨座。安置已,叱犬疾奔。美人自起,學解馬作諸劇,镫而腹藏,腰而尾贅,跪拜起立,靈變無訛。又作昭君出塞,别取一木雕兒,插雉尾,披羊裘,跨犬從之。昭君頻頻回顧,羊裘兒揚鞭追逐,真如生者。

譯文

譯文:[直譯與意譯互用]商人白有功(人名)說:在泺口河上,看見一人背着竹子編的箱子,牽着兩條很大的狗。(他)從背簍裡取出木雕美人,高一尺有餘,手和眼睛都能轉動,(容貌)裝扮就像活的(一般)。又有用錦緞做的(類似馬)鞍子披在狗的身上,然後就令其跨立坐在上面。布置完畢後,大聲呵斥狗迅速的奔跑。(木雕)美人自己立起,學着松開缰繩,扮演種種馬戲動作,(踩着)镫藏在(狗)的腹部下,向後折腰(靠)在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,靈活變化沒有一點差錯。又作昭君出塞的樣子,另外取出一個木雕,(在其身上)插上雉(zhi第四聲)(野雞)尾,(為其)披上羊皮做的裘衣,騎在(另一隻)狗上跟随在(扮昭君的那個木雕)後面。(扮作)昭君(的木雕)頻頻回頭,(穿着)羊裘衣(的木雕在後面)揚鞭追趕,真像是活生生的一樣。

作者簡介

蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,别号柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以後屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。

相關詞條

相關搜索

其它詞條