春風送暖入屠蘇

春風送暖入屠蘇

宋代王安石所著《元日》中的語句
詩句出自宋代詩人王安石的《元日》詩:爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。“屠蘇”是指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時的一種風俗。
    中文名:春風送暖入屠蘇 外文名: 别名: 時代:宋代 作者:王安石 出自:《元日》

“屠蘇”之解

“春風送暖”同喝“屠蘇”沒有邏輯關系,而且“屠蘇”前有一“入”字(應為“飲”或“喝”等)屬于搭配不當。那麼根據屠蘇的本來含義可以嘗試其他解釋,看是否更為合适。

查閱《辭海》得知,“屠蘇”有三個義項:①酒名。②草名。③房屋;草庵。《宋書·索虜傳》:“(拓跋)焘所住屠蘇,為疾雷擊,屠蘇倒。”杜甫《槐葉冷淘》詩:“願随金騕褭,走置錦屠蘇。”仇兆鳌注引《杜臆》:“錦屠蘇,天子之屋。”

唐代韓谔《歲華紀麗》的《元日》篇“進屠蘇”注:“俗說屠蘇乃草庵之名。昔有人居草庵之中,每歲除夜,遺闾裡一藥貼,含囊進井中,至元日取水,置于酒樽,合家飲之,不病瘟疫。今人得其方而不知其人姓名,但曰‘屠蘇’而已。”

這篇文獻很重要,有助于我們深入理解屠蘇的各種含義。根據以上記載可以得知:一是“屠蘇”是一間草庵(茅舍)的名稱。二是此草庵的名醫送草藥,讓人們兌上酒成為藥酒,喝下就能避免瘟疫。三是時間是除夕送一包草藥,讓人們在春節那天兌上酒來喝。這樣,辭海裡的三個義項就有了很大關聯。

查閱更多資料發現,“屠蘇”也并不是某間草屋的專名,據漢朝人服虔的《通俗文》說,凡是茅屋都稱“專利蘇”。那麼,屠蘇為什麼能引申為“房屋”和“家園”之意呢?

其實,“屠蘇”是遠古時代的語言遺留,“屠”為古越音記音字,發音類舒。“屠蘇”當為荼(原始茶)的一種古老的稱呼,故其有花草之意。“屠蘇”的“草舍”之意,還有:

漢的服虔《通俗文》曰:“屋平曰屠蘇。”

三國魏的張揖《廣雅·釋宮》:“屠蘇,庵也。”

北宋的《廣韻》:“屠蘇,草庵也。”

兩宋以後的詩人騷客的筆下,“屠蘇”作為“房屋”乃至“家園”的引申義卻未曾消失。北宋山東籍文士張因寫有詠浙南名勝仙都峰的長詩排律《鼎湖》,其中詩雲:“姓劉天師半山居,修真自給草屠蘇。”仙都峰在缙雲縣境,這裡是古代黃老文化的一個中心,居山裡草庵中修參者自古不絕。詩中的“草屠蘇”顯然是“草庵”了。

王安石是江西臨川籍,臨川為古越地。王安石在蘇浙一帶做過地方官,而他在江甯和蘇南等地生活遊曆的時間最長,将近三十年之久。所以,《元日》小詩就是江南民間生活習俗的現場記錄。他在這首小詩中,不僅描述了除夕之夜當地民間喜過春節的古老習俗,還用了“屠蘇”這一古意深奧的詞彙,其實均是表達自己的抱負和期待。

如今,我們再來看王安石的《元日》,其中的“春風送暖入屠蘇”,應該把這裡的“屠蘇”譯作“美酒”還是譯為代表“家園”、“房屋”的“草舍”才符合詩人的原意,想必讀者諸君此刻也有判斷了。筆者認為,如将此句譯為“春天的暖風開始吹進我們的家園”,詩意就暢通了,情感也就更真摯了。

作者簡介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子争先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

相關詞條

相關搜索

其它詞條