巴東三峽巫峽長

巴東三峽巫峽長

郦道元所著詩文詩句
巴東三峽巫峽長是三峽裡的一句,下一句是猿鳴三聲淚沾裳,有巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳的意思。
  • 作品名稱:三峽
  • 作者:郦道元
  • 創作年代:南北朝
  • 作品出處:
  • 作品體裁:樂府詩
  • 中文名:巴東三峽巫峽長

作品原文

自三峽七百裡中,兩岸連山,略無阙處。重岩疊嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裡,雖乘奔禦風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

創作背景

郦道元生活于南北朝北魏時期,從小喜愛遊覽山川河流,并搜集當地風土民情、曆史故事、神話傳說,創作《水經注》四十卷。此篇文章即是從中節選出的,是作者記錄長江三峽的雄偉險峻和四季風光所作。

注釋譯文

譯文

在三峽七百裡之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮。

等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船隻的航路都被阻斷,無法通行。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時隻要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百裡,即使騎乘奔馳的快馬,駕着風,也不如船快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映着各種景物的影子。極高的山峰上生長着許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,确實趣味無窮。

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳。”

注釋

自:在,從。

三峽:指長江上遊重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際隻有四百多裡。

略無:毫無,完全沒有。阙:通“缺”,缺口,空隙。

嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰。

自非:如果不是。自:如果。非:不是。

亭午:正午。夜分:半夜。

曦(xī):日光,這裡指太陽。

襄(xiāng):上,這裡指漫上。

陵:大的土山,這裡泛指山陵。

沿:順流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

或:有的時候。

王命:皇帝的聖旨。宣:宣布,傳達。

朝發白帝:早上從白帝城出發。

白帝:城名,在重慶奉節縣東。

朝:早晨。

江陵:今湖北省荊州市。

雖:即使。

奔:奔馳的快馬。

禦:駕着,駕駛。

不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔禦風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》)

疾:快。

素湍:白色的急流。素:白色的。

綠潭:碧綠的潭水。

回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰。

懸泉:懸挂着的泉水瀑布。

飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。

清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。

良:很。

晴初:(雨後或雪後)天剛剛放晴的時候。

霜旦:下霜的早晨。

屬引:連續不斷。屬(zhǔ):動詞。連接。引:延長。

凄異:凄慘悲涼。

哀轉久絕:悲哀婉轉,猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉:通“啭”鳴叫。

巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽,奉節,巫山一帶。

三聲:幾聲。這裡不是确數。

沾:打濕。

裳(cháng):衣服。

作品鑒賞

郦道元的《三峽》(選自《水經注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者隻用不到兩百字的篇幅就描寫出了長江三峽雄偉壯麗的景色。

全文四段,即是四幅挺拔隽秀的水墨山水畫。

第一段作者先寫山。用“兩岸連山,略無阙處”寫山之“連”,“重岩疊嶂,隐天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆就形象的勾勒出三峽雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快就被三峽的雄險氣勢所吸引。

第二段開始寫水。作者按照自然時令,先寫水勢最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面描寫水勢之險惡、水位之高、水流之急。“朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裡,雖乘奔禦風,不以疾也”,通過對比、誇張更加突出了夏季江水之迅疾。

第三段寫春冬三峽之景。“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情态,動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交彙其中,蔚為奇觀。“清榮峻茂”一句話四字寫四物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”字寫柏樹,“茂”字寫草。“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得詩情畫意融為一體。極為精練的四字,狀寫了四種景物,且各具特色,由景境導出了作者的心境。

第四段寫秋天三峽之景:水枯氣寒,猿鳴凄涼。以“霜”暗指秋季,以實景補足前意。這時已無江水喧騰,卻也不見草木争榮,而是充滿了凄清肅殺之氣。寫秋峽用猿來表現,寫猿又分兩層,一是直接叙述,一是引漁歌為證。寫猿又圍繞着“山”和“哀”兩個重點,從而顯示秋天三峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長”形容嘯,送聲長遠,暗示是在長峽之中。“空谷傳響”,直言在山中。“久絕”,回應“兩岸連山,略無阙處”。寫漁歌也是一言“峽長”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進一步體會到山高、嶺連、峽窄、水長,同時山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟氣氛。也讓人從這句漁歌中體會到了,漁者們的辛苦和生活的艱苦。

凡景語皆情語,初學寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和自己的思想感情相一緻。

《三峽》全文以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點。寫水,則描繪不同季節的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來往的船隻都被阻絕了。“春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。”雪白的激流,碧綠的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊歎“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長嘯”,那凄異的叫聲持續不斷,在空曠的山谷裡“哀轉久絕”。

三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡緻。作者寫景,采用的是大筆點染的手法,寥寥一百五十餘字,就把七百裡三峽萬千氣象盡收筆底。寫春冬之景,着“素”“綠”“清”“影”數字;寫秋季的景色,着“寒”“肅”“凄”“哀”數字,便将景物的神韻生動地表現了出來。文章先寫山,後寫水,布局自然,思路清晰。寫水則分不同季節分别着墨。在文章的節奏上,也是動靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶湧的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉的猿鳴,悲涼的漁歌,構成了一幅幅風格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象。引用的詩句表現了突出山高水長的特點同時渲染三峽秋色悲寂凄涼的氣氛。

作者簡介

郦道元(約470—527),字善長。漢族,範陽涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理學家、散文家。仕途坎坷,終未能盡其才。博覽奇書,幼時曾随父親到山東訪求水道,後又遊曆秦嶺、淮河以北和長城以南廣大地區,考察河道溝渠,搜集有關的風土民情、曆史故事、神話傳說,撰《水經注》四十卷。文筆隽永,描寫生動,既是一部内容豐富多彩的地理著作,也是一部優美的山水散文彙集。可稱為中國遊記文學的開創者,對後世遊記散文的發展影響頗大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

相關詞條

相關搜索

其它詞條