夜雨寄北

夜雨寄北

晚唐詩人李商隐所著詩文
《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隐身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的複信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子王晏媄深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人刹那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕迹。與李商隐的大部分詩詞表現出來的辭藻華美,用典精巧,長于象征、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術特色。這首詩構思新巧,跌宕有緻,言淺意深,語短情長,具有含蓄的力量,千百年來吸引着無數讀者,令人百讀不厭。
  • 作品名稱:夜雨寄北
  • 作者:李商隐
  • 創作年代:晚唐
  • 作品出處:《玉溪生詩》卷三
  • 外文名:Note on a rainy night to a friend in the North
  • 作品别名:夜雨寄内
  • 文學體裁:七言絕句

作品原文

夜雨寄北n

李商隐〔唐代〕n

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

注釋譯文

①、君:你

②、巴山:在今四川省南江縣以北。

③、秋池:秋天的池塘。

④、何當:哪一天?

⑤、共剪西窗燭:在西窗下共剪燭蕊。

⑥、卻話:從頭談起。

注釋

①選自《李義山詩集》或劉學锴、餘恕誠《李商隐詩歌集解》(三冊)(中華書局1998年版)。李商隐(約813-約858),字義山,号玉溪生,又号樊南生。懷州河内(現在河南沁陽)人。唐代詩人。這首詩是寄給妻子(一說友人)的。當時詩人在巴蜀,妻子(一說友人)在長安,所以說“寄北”。在下雨的夜晚,詩人獨自一人在外乘涼不由地想念家中的妻子(或友人)和與妻子(或友人)共同修剪燭芯的情形。

②期:期限。

③巴山:泛指巴蜀之地。(在今四川省南江縣以北。)

④池:水池。

⑤何當:何時能夠。

⑥卻:還,再。

譯文:

你經常問我什麼時候回家,我沒有固定的時間回來;

巴蜀地區秋夜裡下着大雨,池塘裡漲滿了水。

何時你我能重新相聚,共剪西窗燭花,

再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

另一種翻譯:您問我的歸期,但我的歸期沒有定,

現在我是獨居在巴山的旅館裡,面對不停夜雨,隻見秋天的池水往上漲。

什麼時候才能夠與您在家中西窗下面一起剪燭長談,

又說起我獨居巴山的旅館中面對夜雨的情景。

創作背景

這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隐留滞巴蜀(今四川省)時寄懷長安親友之作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。

在南宋洪邁編的《萬首唐人絕句》裡,這首詩的題目為《夜雨寄内》,意思是詩是寄給妻子的。他們認為,李商隐于大中五年(851)七月赴東川節度使柳仲郢梓州幕府,而王晏媄是在這一年的夏秋之交病故,李商隐過了幾個月才得知妻子的死訊。

現傳李詩各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人經過考證認為它作于作者的妻子王晏媄去世之後,因而不是“寄内”詩,而是寫贈長安友人的。

就詩的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。

作品欣賞

文學賞析

第一句一問一答,先停頓,後轉折,跌宕有緻,極富表現力。其羁旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫了此時的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經躍然紙上的羁旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,彌漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,隻是借眼前景而自然顯現;作者并沒有說什麼愁,訴什麼苦,卻從這眼前景生發開去,馳騁想象,另辟新境,表達了“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”的願望。其構思之奇,真有點出人意外。然而設身處地,又覺得情真意切,字字如從肺腑中自然流出。“何當”(何時能夠)這個表示願望的詞兒,是從“君問歸期未有期”的現實中迸發出來的:“共剪……”、“卻話……”,乃是由當前苦況所激發的對于未來歡樂的憧憬。盼望歸後“共剪西窗燭”,則此時思歸之切,不言可知。盼望他日與妻子團聚,“卻話巴山夜雨時”,則此時“獨聽巴山夜雨”而無人共語,也不言可知。獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閱讀妻子詢問歸期的信,而歸期無準,其心境之郁悶、孤寂,是不難想見的。作者卻跨越這一切去寫未來,盼望在重聚的歡樂中追話今夜的一切。于是,未來的樂,自然反襯出今夜的苦;而今夜的苦又成了未來剪燭夜話的材料,增添了重聚時的樂。四句詩,明白如話,卻何等曲折,何等深婉,何等含蓄隽永,餘味無窮!

在前人的詩作中,寫身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;寫時當今日而想他日之憶今日者,為數更多。但把二者統一起來,虛實相生,情景交融,構成如此完美的意境,卻不能不歸功于李商隐既善于借鑒前人的藝術經驗,又勇于進行新的探索,發揮獨創精神。

上述藝術構思的獨創性又體現于章法結構的獨創性。“期”字兩見,而一為妻問,一為己答;妻問促其早歸,己答歎其歸期無準。“巴山夜雨”重出,而一為客中實景,緊承己答;一為歸後談助,遙應妻問。而以“何當”介乎其間,承前啟後,化實為虛,開拓出一片想象境界,使時間與空間的回環對照融合無間。近體詩,一般是要避免字面重複的,這首詩卻有意打破常規,“期”字的兩見,特别是“巴山夜雨”的重出,正好構成了音調與章法的回環往複之妙,恰切地表現了時間與空間回環往複的意境之美,達到了内容與形式的完美結合。

名家點評

俞陛雲在《詩境淺說》裡點評《夜雨寄北》說:“清空如話,一氣循環,絕句中最為擅勝。詩本寄友,如聞娓娓清談,深情彌見。”

紀昀評說此詩:“作不盡語,不免有做作态,此詩含蓄不露,卻隻似一氣說完,故為高唱。”

桂馥在《劄樸》卷六裡說:“眼前景反作後日懷想,此意更深。”

徐德泓在《李義山詩疏》裡說:“翻從他日而話今宵,則此時羁情,不寫而自深矣。”

姚培謙在《李義山詩集箋》中評《夜雨寄北》說:“‘料得閨中夜深坐,多應說着遠行人’(白居易《邯鄲冬至夜思家》),是魂飛到家裡去。此詩則又預飛到歸家後也,奇絕!”

作者簡介

李商隐(約812年或813年—約858年),字義山,号玉谿生、樊南生。晚唐詩人。原籍懷州河内(今河南沁陽),祖輩遷荥陽(今屬河南)。詩作文學價值很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且都在家族裡排行16,故并稱為三十六體。在《唐詩三百首》中,李商隐的詩作有22首被收錄,位列第4。

上一篇:瑤瑟怨

下一篇:望洞庭

相關詞條

相關搜索

其它詞條