千金散盡還複來

千金散盡還複來

唐代李白所作詩作
“千金散盡還複來”是一句詩,全句為“天生我材必有用,千金散盡還複來”。千金散盡還複來的翻譯是:黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。這首詩非常形象地表現了李白桀骜不馴的性格:一方面對自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前途出現波折後,又流露出縱情享樂之情。
  • 作品名稱:《将進酒》
  • 作者:李白
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:
  • 作品體裁:
  • 中文名:千金散盡還複來
  • 拼音:qiān jīn sàn jìn huán fù lái

原文

《将進酒》

作者:李白

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不複回。

君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還複來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,将進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我側耳聽。

鐘鼓馔玉不足貴,但願長醉不複醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡谑。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒将出換美酒,

與爾同銷萬古愁。

作者簡介

李白(701-762年),字太白,号青蓮居士,又号“谪仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為‘李杜“,為了與另兩位詩人李商隐與杜牧即”小李杜“區别,杜甫與李白又合稱”大李杜“。

注解

将進酒:屬漢樂府舊題。将(qiāng):将要。

《将進酒》選自《李太白全集》。

這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勳曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家裡做客。

君不見:樂府中常用的一種誇語。

天上來:黃河發源于青海,因那裡地勢極高,故稱。

高堂:指的是父母。

青絲:黑發。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。

得意:适意高興的時候。

會須:應當。會,須,皆有應當的意思。

岑夫子:指岑(cén)勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

杯莫停:一作“君莫停”。

與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

傾耳聽:一作“側耳聽”。

鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。

不複醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。

現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程标準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但願長醉不願醒)

陳王:指陳思王曹植。

平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

恣(zì):放縱,無拘無束。

谑(xuè):玩笑 。

言少錢:一作“言錢少”。

徑須:幹脆,隻管。

沽(gū):通“酤”,買或賣,這裡指買。

五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

爾:你。 銷:同“消”。

聖賢:一般指聖人賢士,又另指古時的酒名

譯文

你沒看見嗎?

黃河之水是由天上而來。

波濤滾滾奔向東海,永不回頭。

你沒看見嗎?

可悲的是高堂明鏡照見了白發,

早晨如青絲般烏黑,傍晚白得如雪。

人生得意時,要盡情地尋歡作樂,

别讓金杯玉露,空對天上明月。

天地造就我的才幹,必有它的用處,

即使千金耗盡,還會重新再來。

烹羊宰牛,且圖眼前歡樂,

應該痛痛快快一口氣喝它三百杯。

岑勳先生呵,丹邱先生呵,

快快進酒吧,杯兒不要停!

讓我為你們唱一曲,

請你們側耳仔細聽:

鐘鳴鼓響飲食如玉,何足珍貴?

我隻願長醉享樂,不願醒來受罪!

古來聖賢,生活恐怕都寂寞,

世上唯有酒徒,他們卻芳名永駐。

古時陳王曹植曾在平樂觀宴飲尋歡,

鬥酒十千不嫌貴,任性地享樂一番。

主人呵,為何說我少銀錢?

直接沽取醇酒,咱對飲個醉意綿綿,

這一匹名貴的五花馬,

這一件價值千金的皮裘,

叫孩兒們拿去換美酒吧,我與你喝個大醉,

同消萬古長愁千金散盡還複來 

後世影響

李白的樂府、歌行及絕句成就為最高。其歌行,完全打破詩歌創作的一切固有格式,空無依傍,筆法多端,達到了任随性之而變幻莫測、搖曳多姿的神奇境界。李白的絕句自然明快,飄逸潇灑,能以簡潔明快的語言表達出無盡的情思。在盛唐詩人中,王維、孟浩然長于五絕,王昌齡等七絕寫得很好,兼長五絕與七絕而且同臻極境的,隻有李白一人。

相關詞條

相關搜索

其它詞條