前後赤壁賦

前後赤壁賦

行書作品
《前後赤壁賦》又稱《赤壁二賦帖 》。此帖是應人之約而書的一件行書作品。全帖共書八十一行,其中《赤壁賦》四十六行、《後赤壁賦》三十二行,署款三行。根據署款中的“大德辛書刊醜正月八日”來看,書後時間應是元世祖大德五年,即公元一三○一年。也就是說此帖是趙孟頫四十八歲所書。前後二賦雖為同時所書,但風格稍異。前賦用筆提按起伏跳動較大,筆道剛勁而略顯生澀。後賦用筆溫潤灑脫,氣定神宋,筆道沉實而稍感圓熟。通觀全帖,筆力遒勁,揮灑自如。細瘦處如畫沙印泥,沉厚處若綿中裹鐵。快捷處牽絲映帶可陸斷犀象。
    中文名: 外文名: 别名: 書名:前後赤壁賦 又名:赤壁二賦帖 ISBN:9787530522998 出版社:天津人民美術出版社 出版時間:2004年6月1日

文章

【蘇轼文·前赤壁賦】

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于鬥牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,淩萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛禦風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。

于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:"桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮于懷,望美人兮天一方。"客有吹洞箫者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然:如怨如慕,如泣如訴;餘音袅袅,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相缪,郁乎蒼蒼;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳舻千裡,旌旗蔽空,酾酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子,漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不可乎驟得,托遺響于悲風。”

蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋将自其變者而觀之,而天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物于我皆無盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共适。”

客喜而笑,洗盞更酌,肴核既盡,杯盤狼借。相與枕借乎舟中,不知東方之既白。

【蘇轼文·後赤壁賦】

是歲十月之望,步自雪堂,将歸于臨臯。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而歎曰:"有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何!"客曰:"今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鲈。顧安所得酒乎?"歸而謀諸婦。婦曰:"我有鬥酒,藏之矣,以待子不時之須。"于是攜酒與魚,複遊于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可複識矣。

予乃攝衣而上,履讒[山旁]岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀栖鹘之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水湧。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜将半,四顧寂寥。适有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳缟衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。

須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁跹,過臨臯之下,揖予而言曰:"赤壁之遊樂乎?"問其姓名,俯而不答。"嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?"道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

譯文

【蘇轼文·前赤壁賦】

壬戌年秋,七月十六日,蘇轼與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦(贊美)明月的詩句,吟唱婉轉優美的樂曲。不多時,明月從東山後升起,盤桓在鬥宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連着天際。聽任小船飄流到各處,淩于蒼茫的萬頃江面之上。乘着輕風(在江面上)無所不至,并不知到哪裡才會停栖,感覺身輕得似要離開塵世飄飛而去,有如道家羽化成仙。

在這時喝酒喝得高興起來,敲着船邊,指打着節拍,應聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心懷悠遠,想望伊人在天涯那方”。同伴吹起洞箫,按着節奏為歌聲伴和,洞箫嗚嗚作聲:有如怨怼有如傾慕,既象啜泣也象低訴,餘音在江上回蕩,絲絲縷縷缭繞不絕。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的孀婦為之飲泣。

蘇轼的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向同伴問道:“箫聲為什麼這樣哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩麼?這裡向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方麼?

當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰船延綿千裡,旌旗将天空全都蔽住,在江邊持酒而飲,橫轉矛槊吟詩作賦,委實是當世的一位英雄人物,而今天又在哪裡呢?何況我與你在江邊的水渚上打漁砍柴,與魚蝦作伴,與麋鹿為友,(在江上)駕着這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,象滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀歎我們的一生隻是短暫的片刻,(不由)羨慕長江的沒有窮盡。(想要)與仙人攜手遨遊各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實現,隻得将憾恨化為箫音,托寄在悲涼的秋風中罷了。”

蘇轼問道:“你可也知道這水與月?流逝的就象這水,其實并沒有真正逝去;時圓時缺的就象這月,終究又何嘗盈虧。可見,從事物變易的一面看來,天地間沒有一瞬間不發生變化;而從事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什麼可羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁有的,即令一分一毫也不能求取。隻有江上的清風,以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用。”

客人高興地笑了,洗淨酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。

【後赤壁賦譯文】

這一年十月十五日,我從雪堂出發,準備回臨臯亭。有兩位客人跟随着我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經降下,樹葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,擡頭望見明月高懸。四下裡瞧瞧,心裡十分快樂;于是一面走一面吟詩,相互酬答。過了一會兒,我歎惜地說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎麼度過呢?”一位客人說:“今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就象吳淞江的鲈魚。不過,到哪裡去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說:“我有一鬥酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。”就這樣,我們攜帶着酒和魚,再次到赤壁的下面遊覽。

長江的流水發出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次遊覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏着險峻的山岩,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟着我到這個極高處。我劃地一聲長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風括起,波浪洶湧。我也覺得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺得這裡令人畏懼,不可久留。

回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪裡就在那裡停泊。這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一隻鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀象車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫着,擦過我們的船向西飛去。

過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿着羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨臯亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁的遊覽快樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫經過我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什麼地方。

背景介紹

蘇轼被貶為黃州(今湖北黃岡)團練副使的1082年秋、冬,先後兩次遊覽了黃州附近的赤壁,寫下這兩篇賦。這個時期,作者的思想是矛盾的:一方面,他對受到殘酷打擊感到憤懑、痛苦;另一方面,時時想從老莊佛學求得解脫。同時,在躬耕農事與田父野老的交往中,感到了溫暖,增強了信心,也使他的思想更接近現實。他的前後赤壁賦正反映了這時的思想情感。

作者介紹

蘇轼(1037—1101年),北宋文學家、書法家。字子瞻,又字和仲,号東坡居士。 眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056~1063年)進士。n曾上書力言王安石新法之弊,後因作詩諷刺新法而下禦史獄,貶黃州。宋哲宗時任翰林學士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。後又貶谪惠州、儋州。n與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。n蘇轼在詩、文、詞、書、畫等方面,取得了登峰造極的成就。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。蘇轼于宋仁宗景祐三年(1037年1月8日)出生,是初唐大臣蘇味道之後。蘇轼的祖父是蘇序,表字仲先,祖母史氏。

上一篇:中國郵政儲蓄銀行

下一篇:永州零陵機場

相關詞條

相關搜索

其它詞條