617年

617年

農曆丁醜年
617年,是農曆丁醜年(牛年);隋大業十三年;義甯元年;高昌義和四年;朱粲昌達三年;林士弘太平元年;窦建德丁醜元年;李密永平元年;劉武周天興元年;梁師都永隆元年;郭子和正平元年;薛舉秦興元年;蕭銑鳴鳳元年;曹武徹通聖元年。
  • 中文名:617年
  • 外文名:
  • 别名:
  • 時間範圍:
  • 紀年:隋大業十三年
  • 農曆:丁醜年(牛年)
  • 大事記:李淵率軍3萬,正式起兵

紀年

丁醜年(牛年)

隋大業十三年,義甯元年

高昌義和四年

朱粲昌達三年

林士弘太平元年

窦建德丁醜元年

李密永平元年

劉武周天興元年

梁師都永隆元年

郭子和正平元年

薛舉秦興元年

蕭銑鳴鳳元年

曹武徹通聖元年

本年年表

大事記

公元617年7月,李淵率軍3萬,正式起兵。李淵傳檄諸郡稱“義兵”,以維護隋朝社會安定。

公元617年11月,李淵擁立隋代王楊侑為帝,即隋恭帝,改元義甯,尊在江都的隋炀帝為太上皇,李淵為大丞相,封唐王,以武德殿為丞相府,李世民為秦王。

公元617年,巴夏·巴爾茲率波斯軍又一次攻占卡爾西頓城,并聯合蠻族共同進攻君士坦丁堡。

公元617年,梁皇帝梁師都稱帝,都朔方,628年亡于唐,死于内讧。

公元617年,梁皇帝蕭銑稱帝,都江陵。

公元617年十一月,李密以賜宴為名,殺害了翟讓,篡奪了領導權。

617年藏曆火牛年,松贊幹布生于墨竹工卡強巴明久林宮。

逝世 翟讓( 公元?~617 年),東郡韋城( 今河南省滑縣東妹村) 人。隋末瓦崗起義軍領袖。

大事

(1)春,正月,右禦衛将軍陳棱讨杜伏威,伏威帥衆拒之。棱閉壁不戰,伏威遺以婦人之服,謂之“陳姥”。棱怒,出戰,伏威奮擊,大破之,棱僅以身免。伏威乘勝破高郵,引兵據曆陽,自稱總管,以輔公為長史,公遣諸将徇屬縣,所至辄下,江淮間小盜争附之。伏威常選敢死之士五千人,謂之“上募”,寵遇甚厚,有攻戰,辄令上募先擊之,戰罷閱視,有傷在背者即殺之,以其退而被擊故也。所獲資财,皆以賞軍。士有戰死者,以妻、妾徇葬。故人自為戰,所向無敵。

(1)春季,正月,右禦衛将軍陳棱讨伐杜伏威,杜伏威率部衆抗擊官軍。陳棱緊壁營壘,不出來交戰,杜伏威送給他婦人的衣服,稱他為“陳姥”。陳棱發怒,率軍出戰,杜伏威率軍奮力攻擊,大破官軍,陳棱僅隻身逃脫。杜伏威乘勝攻破了高郵,率兵占據了曆陽,自稱總管,任命輔公為長史,分派各崐位将領攻取江都郡所屬各縣,大軍所到之處,城池都被攻破,江淮地區的小盜争相歸附杜伏威。

杜伏威常常挑選敢死之士五千人,稱之為“上募”,對這支隊伍極為寵信,待遇優厚。凡有戰鬥,就命令“上募”先進行攻擊,戰罷審查将士,凡背上有傷的就處死,認為他背部被擊傷是後退的緣故。凡所繳獲的軍資财物,都用來賞賜軍隊,将士有戰死的,杜伏威就用死者的妾殉葬。因此杜伏威的軍隊人自為戰,所向無敵。

(2)丙辰,窦建德為壇于樂壽,自稱長樂王,置百官,改元丁醜。

(2)丙辰(初五),窦建德在樂壽縣設壇,自稱長樂王,設置百官,改年号丁醜。

(3)辛巳,魯郡賊徐圓朗攻陷東平,分兵略地,自琅邪以西,北至東平,盡有之,勝兵二萬餘人。

(3)辛巳(三十日),魯郡賊人徐圓朗攻陷東平,他分兵攻占土地,從琅邪以西,北到東平的地域都為徐圓朗所有,擁有精兵兩萬餘人。

(4)盧明月轉掠河南,至于淮北,衆号四十萬,自稱無上王;帝命江都通守王世充讨之。世充與戰于南陽,大破之,斬明月,餘衆皆散。

(4)盧明月轉掠河南,到達淮北,擁有的部衆号稱四十萬,自稱無上王。炀帝命令江都通守王世充率兵讨伐盧明月,王世充在南陽與盧明月交戰,大破盧明月,斬了盧明月,其餘的部衆都潰散了。

(5)二月,壬午,朔方鷹揚郎将梁師都殺郡丞唐世宗,據郡,自稱大丞相,北連突厥。

(5)二月,壬午(初一),朔方鷹揚郎将梁師都殺死郡丞唐世宗,占據朔方郡,自稱大丞相,向北勾結突厥。

(6)馬邑太守王仁恭,多受貨賂,不能振施。郡人劉武周,骁勇喜任俠,為鷹揚府校尉,仁恭以其土豪,甚親厚之,令帥親兵屯下。武周與仁恭侍兒私通,恐事洩,謀作亂,先宣言曰:“今百姓饑馑,僵屍滿道,王府君閉倉不赈恤,豈為民父母之意乎!”衆皆憤怒。

武周稱疾卧家,豪傑來候問,武周椎牛縱酒,因大言曰:“壯士豈能坐待溝壑!今倉粟爛積,誰能與我共取之?”豪傑皆許諾。己醜,仁恭坐聽事,武周上谒,其黨張萬歲等随入,升階,斬仁恭,持其首出徇,郡中無敢動者。于是開倉以赈饑民,馳檄境内屬城,皆下之,收兵得萬餘人。武周自稱太守,遣使附于突厥。

(6)馬邑太守王仁恭,收受了許多财物賄賂,但他卻不對百姓赈濟施舍。馬邑郡人劉武周骁勇,喜好俠義之舉,他是鷹揚府校尉。王仁恭因為劉武周是當地的土豪,對他非常親近信任,令他率領親兵駐防在太守官署。劉武周與王仁恭的侍女私通,他恐怕事情洩露,就圖謀作亂,先揚言說:“如今百姓饑馑,僵屍滿道,而王府君關閉糧倉不肯赈濟撫恤百姓,這難道是為民父母應作的嗎?”大家都極為憤怒。

劉武周稱病躺在家裡,當地豪傑都來問候,劉武周殺牛置酒大擺宴席,并誇口說:“壯士怎麼能坐以待斃,如今倉裡的糧食腐爛堆積,誰能和我一起去取糧?”在場的豪傑都許諾共往。己醜(初八),王仁恭正坐在廳堂處理政事,劉武周上堂谒見,劉的黨羽張萬歲等人随劉武周入廳堂,登上台階殺死王仁恭,持王仁恭的首級出來示衆。郡内無人敢動。于是劉武周開糧倉赈濟饑民,在馬邑郡所屬各城馳馬發布檄文,各城都降附了劉武周,共收得兵馬一萬餘人。劉武周自稱太守,派遣使者向突厥表示歸附。

(7)李密說翟讓曰:“今東都空虛,兵不素練;越王沖幼,留守諸官政令不壹,士民離心。段達、元文都,暗而無謀,以仆料之,彼非将軍之敵。若将軍能用仆計,天下可指麾而定。”乃遣其黨裴叔方觇東都虛實,留守官司覺之,始為守禦之備,且馳表告江都。密謂讓曰:“事勢如此,不可不發。兵法曰:‘先則制于己,後則制于人。

’今百姓饑馑,洛口倉多積粟,去都百裡有餘,将軍若親帥大衆,輕行掩襲,彼遠未能救,又先無豫備,取之如拾遺耳。比其聞知,吾己獲之,發粟以赈窮乏,遠近孰不歸附!百萬之衆,一朝可集,枕威養銳,以逸待勞,縱彼能來,召有備矣。然後檄召四方,引賢豪而資計策,選骁悍而授兵柄,除亡隋之社稷,布将軍之政令,豈不盛哉!”讓曰:“此英雄之略,非仆所堪;惟君之命,盡力從事,請君先發,仆為後殿。”庚寅,密、讓将精兵七千人出陽城北,逾方山,自羅口襲興洛倉,破之;開倉恣民所取,老弱襁負,道路相屬。

(7)李密勸說翟讓:“現在東都空虛,軍隊平時又都沒有訓練,越王楊侗崐年幼,留守的諸位官員政令不一,士民離心。段達、元文都愚昧而無謀略,以我來看,他們不是将軍的對手。要是将軍能用我的計策,天下可以揮手而定。”于是派遣他的黨羽裴叔方去偵探東都的虛實,留守東都的官員覺察到了這一情況,開始作防衛的準備,并且馳馬送奏表去江都報告炀帝。李密對翟讓說:“事情已經到了這個地步,我軍不能不行動了。兵法雲:‘先動手則争取主動,後動手則受人挾制。

’如今百姓饑馑,洛口倉有很多積存的糧食,離東都有百餘裡,将軍要是親率大軍,輕裝前進,掩殺襲擊,他們因路遠無法救援,事先又無防備,取洛口倉就象拾丢在地上的一件東西一樣容易,等對方知道消息,我們已經得手了。發放糧食以赈濟貧苦的百姓,遠近之人誰不歸附我們呢?百萬之衆,一個早晨就可以召集到。

我們依恃所得的威風,養精畜銳,以逸待勞,縱然東都派軍隊來,我們也有防備了。然後我們就傳布檄文号召四方響應,引用豪傑賢士,聽取他們的謀略,挑選骁勇強悍之将才,授以兵權,推翻隋朝,頒布将軍的政令,難道這不是一件盛舉嗎?”翟讓說:“這是英雄的韬略,不是我所能承擔的,我隻是聽命于您,盡力辦事,請您先行進發,我作殿後。”庚寅(初九),李密、翟讓率領精兵七千人出陽城北,越過方山,從羅口襲擊并攻破了興洛倉,打開糧倉聽任百姓取糧,取糧的老弱婦孺,在路上接連不斷。

朝散大夫時德睿以尉氏應密,前宿城令祖君彥自昌平往歸之。君彥,之子也,博學強記,文辭贍敏,著名海内,吏部侍郎薛道衡嘗薦之于高祖,高祖曰:“是歌殺斛律明月人兒邪?朕不須此輩!”炀帝即位,尤疾其名,依常調選東平書佐,檢校宿城令。君彥自負其才,常郁郁思亂,密素聞其名,得之大喜,引為上客,軍中書檄,一以委之。

朝散大夫時德睿以尉氏縣響應李密,前宿城令祖君彥從昌平去歸附李密。祖君彥是祖的兒子,他學問淵博記憶力強,文辭豐富,且思路敏捷,在國内很有名氣。吏部侍郎薛道衡曾經把他推薦給文帝,文帝說:“是用歌謠殺了斛律明月那個人的兒子嗎?我不要這樣的人!”炀帝即位,尤為厭惡祖君彥的名聲,按常規将祖君彥調選為東平郡的書佐,檢校宿城令。祖君彥很自負能才,常常郁悶不快想着作亂。李密很早就知道他的名聲,得到後大喜,将他視為上賓,軍中的案卷文書、檄文等,全都委托他辦理。

越王侗遣虎贲郎将劉長恭、光祿少卿房帥步騎二萬五千讨密。時東都人皆以密為饑賊盜米,烏合易破,争來應募,國子三館學士及貴勝親戚皆來從軍,器械修整,衣服鮮華,旌旗钲鼓甚盛。長恭等當其前,使河南讨捕大使裴仁基等将所部兵自汜水而入以掩其後,約十一日會于倉城南,密、讓具知其計。東都兵先至,士卒未朝食,長恭等驅之渡洛水,陳于石子河西,南北十餘裡。密、讓選骁雄,分為十隊,令四隊伏橫嶺下以待仁基,以六隊陳于石子河東。長恭等見密兵少,輕之。讓先接戰,不利,密帥麾下橫沖之。隋兵饑疲,遂大敗,長恭等解衣潛竄得免,奔還東都,士卒死者什五六。越王侗釋長恭等罪,慰撫之。密、讓盡收其辎重器甲,威聲大振。

越王楊侗派遣虎贲郎将劉長恭,光祿少卿房率領步兵騎兵兩萬五千人去讨伐李密。當時東都人都以為李密是饑餓的搶米盜賊,隻是一夥烏合之衆,容易擊破,都争相來應募,國子、太學、四門三館的學士以及貴胄勳戚都來從軍。官軍器械完備整齊,衣服鮮明華美,旌旗钲鼓極為壯觀。劉長恭等人率兵在前,讓河南讨捕大使裴仁基軍率所部自汜水進入興洛侖以掩殺李密軍後部,約好十一日在興洛倉城南面會合。

李密、翟讓完全了解他們的意圖。東都的官軍先到,士兵們還沒吃早飯,劉長恭等人就驅趕他們渡過洛水,在石子河西列陣,陣南北長十餘裡。李密、翟讓挑選骁勇強壯之士分作十隊,令其中的四隊埋伏在橫嶺下等待裴仁基,其餘的六隊在石子河以東列陣。劉長恭等人見李密的軍隊人少,就很輕視他們。翟讓先率兵與隋軍交戰,交戰不利,李密即率所部橫沖隋軍,隋兵饑餓疲憊,于是被打得大敗。劉長恭等人脫掉衣服潛逃才得以幸免逃回東都,隋軍士卒死傷十之五六。越王楊侗赦免了劉長恭等人的罪過,慰問安撫了他們。李密、翟讓将隋軍的辎重、器械、铠甲全部繳獲,因而威名大振。

讓于是推密為主,上密号為魏公;庚子,設壇場,即位,稱元年,大赦。其文書行下,稱行軍元帥府;其魏公府置三司、六衛,無帥府置長史以下官屬。拜翟讓為上柱國、司徒、東郡公,亦置長史以下官,減元帥府之半;以單雄崐信為左武候大将軍,徐世為右武候大将軍,各領所部;房彥藻為元帥左長史,東郡邴元真為右長史,楊德方為左司馬,鄭德韬為右司馬,祖君彥為記室,其餘封拜各有差。

于是趙、魏以南,江、淮以北,群盜莫不響應,孟讓、郝孝德、王德仁及濟陰房獻伯、上谷王君廓、長平李士才、淮陽魏六兒、李德謙、谯郡張遷、魏郡李文相、谯郡黑社、白社、濟北張青特、上洛周比洮、胡驢賊等皆歸密。密悉拜官爵,使各領其衆,置百營簿以領之。道路降者不絕如流,衆至數十萬。乃命其護軍田茂廣築洛口城,方四十裡而居之,密遣房彥藻将兵東略地,取安陸、汝南、淮安、濟陽、河南郡縣多陷于密。

于是翟讓推舉李密為主,給李密上尊号為魏公。庚子(十九日),設壇場,李密即位,稱元年,大赦天下。李密向下頒發的公文書信等,署名為行軍元帥府。魏公府設置三司、六衛,元帥府設置長史以下的官屬。

李密授翟讓為上柱國、司徒、東郡公,東郡公府也設置長史以下的官屬,數目比元帥府減少一半。任命單雄信為左武候大将軍,徐世為右武候大将軍,各自統領自己的部隊。房彥藻被任命為元帥左長史,東郡人邴元真為右長史,楊德方為左司馬,鄭德韬為右司馬,祖君彥為記室,其餘的人封爵拜官各有等次。于是趙、魏以南,江、淮以北地區的群盜莫不響應。孟讓、郝孝德、王德仁以及濟陰人房獻伯,上谷人王君廓,長平人李士才,淮陽人魏六兒、李德謙,谯郡人張遷,魏郡人李文相,谯郡的黑社、白社,濟北人張青特,上洛人周比洮、胡驢賊等都歸附李密。

李密對他們全部封官授爵,讓他們各自統領本部人馬,設置百營簿來總管他們。前來歸降的人絡繹不絕如流水一般,李密的部衆達幾十萬人。于是李密命令護軍田茂廣修築洛口城,方圓四十裡,李密住在城内。他派房彥藻率兵向東攻占城池,取下安陸、汝南、淮安、濟陽,河南的郡縣大多為李密所攻取。

(8)雁門郡丞河東陳孝意與虎贲郎将王智辯共讨劉武周,圍其桑幹鎮。壬寅,武周與突厥合兵擊智辯,殺之;孝意奔還雁門。三月,丁卯,武周襲破樓煩郡,進取汾陽宮,獲隋宮人,以賂突厥始畢可汗;始畢以馬報之,兵勢益振,又攻陷定襄。突厥立武周為定楊可汗,遺以狠頭纛。武周即皇帝位,立妻沮氏為皇後,改元天興。以衛士楊伏念為尚書左仆射,妹婿同縣苑君璋為内史令。武周引兵圍雁門,陳孝意悉力拒守,乘間出擊武周,屢破之;既而外無救援,遣間使詣江都,皆不報。孝意誓以必死,旦夕向诏敕庫俯伏流涕,悲動左右。圍城百餘日,食盡,校尉張倫殺孝意以降。

(8)雁門郡丞河東人陳孝意與虎贲郎将王智辯共同讨伐劉武周,包圍他的桑幹鎮。壬寅(二十一日),劉武周與突厥人合兵攻擊并殺死了王智辯,陳孝意逃回雁門。三月,丁卯(十七日),劉武周襲擊攻取了樓煩郡,并奪取了汾陽宮,俘獲宮中的宮人,用她們去賄賂突厥的始畢可汗。始畢可汗以馬回報劉武周,劉武周兵勢越發強盛,又攻陷定襄,突厥封劉武周為定楊可汗,贈給他狼頭旗。

劉武周即皇帝位,立妻子沮氏為皇後,改年号為天興。任命衛士楊伏念為尚書左仆射,妹婿與武周同縣的苑君璋為内史令。劉武周率兵包圍雁門,陳孝意全力拒守,同時還乘機出擊劉武周,幾次擊敗劉軍。不久因為外無救援之兵,陳孝意派密使去江都告急,但都沒有回音。陳孝意誓以必死的決心守衛雁門,每日早晚向存放皇帝诏敕的府庫跪拜流淚,他的悲痛感動了身邊的人。劉武周圍城百餘日,城中糧盡,校尉張倫殺陳孝意向劉武周投降。

(9)梁師都略定雕陰、弘化、延安等郡,遂即皇帝位,國号梁,改元永隆。始畢遺以狼頭纛,号為大度毗伽可汁。師都乃引突厥居河南之地,攻破鹽川郡。

(9)梁師都攻占了雕陰、弘化、延安等郡,就即皇帝位,國号梁,改年号為永隆。始畢可汗贈以狼頭大旗,并贈以大度毗伽可汗的稱号。梁師都勾結突厥人占據河南之地,攻破鹽川郡。

(10)左翊衛蒲城郭子和坐事徙榆林。會郡中大饑,子和潛結敢死士十八人攻郡門,執郡丞王才,數以不恤百姓,斬之,開倉赈施。自稱永樂王,改元醜平。尊其父為太公,以其弟子政為尚書令,子端、子升為左右仆射。有二千餘騎,南連梁師都,北附突厥,各遣子為質以自固。始畢以劉武周為定楊天子,梁師都為解事天子,子和為平楊天子;子和固辭不敢當,乃更以為屋利設。

(10)左翊衛蒲城人郭子和,犯罪被流放到榆林。正逢榆林郡遇大饑荒,郭子和暗地結交了敢死之士十八人進攻郡門,抓住郡丞王才,曆數他不體恤百姓疾苦的罪狀,将王才處死,開倉赈濟百姓。郭子和自稱永樂王,改年号醜平。崐尊他父親為太公,任命他弟弟郭子政為尚書令,郭子端、郭子升為左右仆射。他擁有兩千餘名騎兵,南面勾結梁師都,北面依附突厥,兩邊各送一個兒子作為人質以鞏固自己的勢力。始畢可汗封劉武周為定楊天子,梁師都為解事天子,郭子和為平楊天子,郭子和再三辭謝,不敢接受,于是始畢改封他為屋利設。

(11)汾陰薛舉,僑居金城,骁勇絕倫,家赀钜萬,交結豪傑,雄于西邊,為金城府校尉。時隴右盜起,金城令郝瑗募兵得數千人,使舉将而讨之。夏,四月,癸未,方授甲,置酒飨士,舉與其子仁果及同黨十三人,于座劫瑗發兵,囚郡縣官,開倉赈施。自稱西秦霸王,改元秦興。以仁果為齊公,少子仁越為晉公,招集群盜,掠官牧馬。賊帥宗羅帥衆歸之,以為義興公。将軍皇甫绾将兵一萬屯罕,舉選精銳二千人襲之。岷山羌酋利俗擁衆二萬歸之,舉兵大振。更以仁果為齊王,領東道行軍元帥,仁越為晉王,兼河州刺史,羅為興王,以副仁果;分兵略地,取西平、澆河二郡。未幾,盡有隴西之地,衆至十三萬。

(11)汾陰人薛舉,僑居于金城,他骁勇無比,有萬貫家财,好交結豪傑之士,稱雄于西部邊地,是金城府校尉。當時隴右盜賊風起,金城令郝瑗招募兵丁約有幾千人,派薛舉率領去讨伐盜賊。夏季,四月,癸未(初三),募兵剛授以兵器,金城府擺設酒宴犒勞将士,薛舉和他的兒子薜仁果及同黨十三人,在座位上脅迫郝瑗發兵,把郡縣官員監禁起來,并開倉赈濟百姓。薜舉自稱西秦霸王,改年号秦興。他封薛仁果為齊公,封恭仁果為齊公,幼子薛仁越為晉公,招集群盜,搶掠官府的牧馬。

賊帥宗羅率部衆歸附了他,被封為義興公。将軍皇甫绾率兵一萬人駐紮在罕,薛舉挑選精兵二千人襲擊皇甫绾。岷山羌人酋長鐘利俗率領部衆二萬人歸附薛舉,薛舉兵勢大振。他改封薛仁果為齊王,領東道行軍元帥之銜;薛仁越為晉王,兼任河州刺史;宗羅為興王,作薛仁果的副将。薛舉分兵攻掠土地,攻取了西平、澆河二郡。不久,隴西都為薛舉占有,他擁有部衆達十三萬。

(12)李密以孟讓為總管、齊郡公,己醜夜,讓帥步騎二千入東都外郭,燒掠豐都市,比曉而去。于是東京居民悉遷入宮城,台省府寺皆滿。鞏縣長柴孝和、監察禦史鄭以城降密,密以孝和為護軍,為右長史。

(12)李密任命孟讓為總管,封他為齊郡公。己醜(初九),夜裡,孟讓率領步騎兵二千人進入東都外城,焚燒搶掠豐都市,到拂曉時才離去。于是東京居民都遷入宮城,台、省、府各衙署都住滿了人。鞏縣長柴孝和、監察禦史鄭舉城投降李密,李密任命柴孝和為護軍,鄭為右長史。

裴仁基每破賊得軍資,悉以賞士卒,監軍禦史蕭懷靜不許,士卒怨之;懷靜又屢求仁基長短劾奏之。倉城之戰,仁基失期不至,聞劉長恭等敗,懼不敢進,屯百花谷,固壘自守,又恐獲罪于朝。李密知其狼狽使人說之,啖以厚利。賈務本之子閏甫在軍中,勸仁基降密,仁基曰:“如蕭禦史何?”閏甫曰:“蕭君如栖上雞,若不知機變,在明公一刀耳。

”仁基從之,遺閏甫詣密請降。密大喜,以閏甫為元帥府司兵參軍,兼直記室事,使之複命,遣仁基書,慰納之,仁基還屯虎牢。蕭懷靜密表其事,仁基知之,遂殺懷靜,帥其衆以虎牢降密。密以仁基為上柱國、河東公;仁基子行俨,骁勇善戰,密亦以為上柱國、绛郡公。

裴仁基每次擊敗賊軍所繳獲的軍資全部賞賜給士卒。監軍禦史蕭懷靜反對這樣做,士卒們都怨恨蕭懷靜。蕭懷靜又屢次搜羅裴仁基的過失上奏彈劾他。洛口倉城之戰,裴仁基誤期未到,他聽說劉長恭等人被打敗,懼怕李密而不敢前進,就屯兵于百花谷,加固營壘自守,但又害怕被朝廷治罪。李密知道裴仁基進退兩難的狼狽處境,就派人勸說他投降,并以厚利來誘惑他。賈務本的兒子賈閏甫在裴軍中,他勸裴仁基投降李密,裴仁基說:“蕭禦史怎麼辦?”賈閏甫說:“蕭君就象栖身在樹枝上的雞,如果他不知道随機應變,就在于您的一刀了。

”裴仁基采納了賈閏甫的建議,派他去向李密請降。李密大喜,任命賈閏甫為元帥府司兵參軍,兼直記室事,派他回去向裴仁基複命,并帶給裴仁基書信,對他表示撫慰,接受他的歸附。裴仁基退回仍駐軍虎牢。蕭懷靜秘密上表奏報此事,裴仁基知道了,就殺死蕭懷靜,率領他的部衆以虎牢城向李密投降。李密封裴仁基為上柱國、河東公;裴仁基的兒子裴行俨骁勇善戰,李密也封他為上柱國、绛郡公。密得秦叔寶及東阿程咬金,皆用為骠騎。選軍中尤骁勇者八千人,分隸四骠騎以自衛,号曰内軍,常曰:“此八千人足當百萬。”咬金後更名知節。羅士信、趙仁基皆帥衆歸密,密署為總管,使各統所部。

李密得到了秦叔寶和東阿人程咬金,都任命為骠騎。李密挑選軍中特别骁勇的士兵八千人,分别隸屬于四骠騎作為自已的侍衛隊,号稱“内軍”。他常說:“這八千人足以抵擋百萬人。”程咬金後來改名為程知節。羅士信、趙仁基都率領各自的部衆來歸附李密,李密任命他們為總管,讓他們各自統帥本部人馬。

癸巳,密遣裴仁基、孟讓帥二萬餘人襲回洛東倉,破之;遂燒天津橋,縱兵大掠。在都出兵擊之,仁基等敗走,密自帥衆屯回洛倉。東都兵尚二十餘萬人,乘城擊柝,晝夜不解甲。密攻偃師、金墉,皆不克;乙未,還洛口。

癸巳(十三日),李密派遣裴仁基、孟讓率領二萬餘人襲擊并攻取了回洛的東倉,燒毀了天津橋,縱兵大肆搶劫。東都派兵出擊,裴仁基等人被擊敗逃走,李密親自率領部衆屯駐于回洛倉。當時東都還有兵力二十餘萬,士兵們晝夜不解铠甲,在城上敲擊梆子巡邏。李密進攻偃師、金墉都未能攻克。乙未(十五日),李密返回洛口。

東都城内乏糧,而布帛山積,至以絹為汲绠,然布以。越王侗使人運回洛倉米入城,遣兵五千屯豐都市,五千屯上春門,五千屯北邙山,為九營,首尾相應,以備密。

東都城内缺糧,但是布帛堆積如山,以至于用絹作汲水的繩子,用布燒火煮飯。越王楊侗派人把回洛倉的糧米運入城内,派五千士兵駐紮在豐都市,五千兵駐紮在上春門,五千兵駐紮在北邙山,分為九營,首尾相應,以防備李密的襲擊。

丁酉,房獻伯陷汝陰,淮陽太守趙舉郡降密。

丁酉(十七日),房獻伯攻陷汝陰,淮陽太守趙舉郡向李密投降。

己亥,密帥衆三萬複據回洛倉,大修營塹以逼東都;段達等出兵七萬拒之。辛醜,戰于倉北,隋兵敗走。丁未,密使其幕府移檄郡縣,數炀帝十罪,且曰:“罄南山之竹,書罪無窮;決東海之波,流惡難盡。”祖君彥之辭也。

己亥(十九日),李密率領部衆三萬人又占據回洛倉,大規模修築營壕以逼近東都。段達等率七萬隋軍抗擊李密。辛醜(二十一日),兩軍在回洛倉的北面交戰,隋軍大敗退走。丁未(二十七日),李密讓他的幕府向各郡縣發布檄文,曆數炀帝的十大罪狀,并說:“即使把南山的竹子都做成竹簡,也寫不完他的罪惡;放開東海的波濤,也洗刷不盡他的罪惡。”這是祖君彥的手筆。

越王侗遣太常丞元善達間行賊中,詣江都奏稱:“李密有衆百萬,圍逼東都,據洛口倉,城内無食。若陛下速還,烏合必散;不然者,東都決沒。”因欷嗚咽,帝為之改容。虞世基進曰:“越王年少,此輩诳之。若如所言,善達何緣來至!”帝乃勃然怒曰:“善達小人,敢廷辱我!”因使經賊中向東陽催運,善達遂為群盜所殺。是後人人杜口,莫敢以賊聞。

越王楊侗派太常丞元善達穿越賊軍轄地到江都向炀帝奏報:“李密擁衆百萬,包圍進逼東都,占據了洛口倉,東都城内已經沒有糧食了,要是陛下迅速返回東都,李密的烏合之衆必然會潰散,否則東都一定會陷落。”說着就欷嗚咽哭泣起來。炀帝也為之改容。虞世基進言道:“越王年輕,這些人诳騙他,要是象他所說的那樣,元善達怎麼能來到這裡呢?”于是炀帝勃然大怒,罵道:“元善達這個小人敢在朝廷上侮辱我!”于是派元善達經過賊人境地到東陽去催運糧食,元善達就被群盜殺死。此後人人都不再開口,不敢向炀帝報告賊情。

世基容貌沈審,言多合意,特為帝所親愛,朝臣無與為比;親黨憑之,鬻官賣獄,賄賂公行,其門如市。由是朝野共疾怨之。内史舍人封德彜托附世基,以世基不閑吏務,密為指畫,宣行诏命,谄順帝意,群臣表疏忤旨者,皆屏而不奏。鞫獄用法,多峻文深诋,論功行賞,則抑削就薄。故世基之寵日隆而隋政益壞,皆德彜所為也。

虞世基長得相貌深沉穩重,說話大都迎合炀帝的心意,特别受到炀帝的親近喜愛,朝中大臣無人能與他相比。他的親朋黨羽憑借他的勢力,賣官買獄,賄賂公行,其家門庭若市,因此朝野上下對虞世基都極為痛恨怨憤。内史舍崐人封德彜阿附虞世基,因為虞世基不熟悉為官的要務,就秘密地替他籌劃,如何傳布實施皇帝的诏命,如何迎逢順從炀帝的心意,群臣的表奏有偏離違背皇帝旨意的,都屏棄不上報;審理案件、實施刑法,大多引用嚴峻苛細的條文,刻意诋毀;凡是論功行賞,則極力抑制貶低。因此虞世基日益得到炀帝的寵信,而隋帝國的政治日益弛廢腐敗,這都是由于封德彜所做所為。

13

炀帝命監門将軍泾陽龐玉、虎贲郎将霍世舉将關内兵援東都。柴孝和說李密曰:“秦地山川之固,秦、漢所憑以成王業者也。今不若使翟司徒守洛口,裴柱國守回洛,明公自簡精銳西襲長安。既克京邑,業固兵強,然後東向以平河、洛,傳檄而天下定矣!”密曰:“此誠上策吾亦思之以矣。方今隋失其鹿,豪傑競逐,不早為之,必有先我者,悔無及矣。但昏主尚存,從兵猶衆,我所部皆山東人,見洛陽未下,誰肯從我西入!諸将出于群盜,留之各競雌雄,如此,則大業隳矣。

”孝和曰:“然則大軍既未可西上,仆請間行觀釁。”密許之。孝和與數十騎至陝縣,山賊歸之者萬餘人。時密兵鋒甚銳,每入苑,與隋兵連戰。會密為流矢所中,尚卧營中,丁醜,越王侗使段達與龐玉等夜出兵,陳于回洛倉西北。密與裴仁基出戰,達等人破之,殺傷太半,密乃棄回洛,奔洛口。龐玉、霍世舉軍于偃師,柴孝和之衆聞密退,各散去。孝和輕騎歸密,楊德方、鄭德韬皆死。密以鄭為左司馬,荥陽鄭幹象為右司馬。

13

炀帝命令監門将軍泾陽人龐玉、虎贲郎将霍世舉率領關内兵救援東都。柴孝和勸說李密:“秦地山川險固,秦、漢正是憑借着它建立帝王之業的。現在不如派翟司徒守衛洛口,裴柱國守衛回洛,您親自挑選精銳向西襲擊長安,京師既攻下,基業則鞏固,兵勢則更強盛。然後再揮師向東平定河、洛地區,傳布檄文,天下就平定了。

如今隋王室已失去了它的基業,天下豪傑競相逐鹿,您不早些舉事,必定有先于我們動手的人,到那時,後悔就來不及了!”李密說:“這的确是上策,我也考慮好久了。但是隋朝的昏君還在,追随他的兵馬還很多,我的部下都是潼關以東人士,看到洛陽沒有攻下,誰肯跟我向西進軍?各位将領都出身草莽盜賊,留在這裡就會互相争一雌雄。這樣,大業就會失敗。”柴孝和說:“既然大軍不能西進,我請求潛行去窺伺官軍的間隙,以便乘機進攻。”李密應允了。

柴孝和與幾十名騎兵到了陝縣,山中的盜賊歸附的有一萬餘人。當時李密軍隊的兵勢甚猛,常常攻入東都西苑與隋兵交戰。恰好這時崐李密被流箭射中,躺在營中養傷。丁醜(二十八日),越王楊侗派段達和龐玉等人乘夜出兵,在回洛倉西北列陣,李密與裴仁基率兵出戰,段達等人大破李密軍,殺傷大半人馬。李密隻好放棄回洛,奔往洛口。龐玉、霍世舉在偃師駐兵,柴孝和的部衆聽到李密敗退,就各自潰散。柴孝和輕騎回到李密軍中,楊德方、鄭德韬都死了。李密任命鄭為左司馬,荥陽人鄭幹象為右司馬。

14

李建成、李元吉棄其弟智雲于河東而去,吏執智雲送長安,殺之。建成、元吉遇柴紹于道,與之偕行。

14

李建成、李元吉将他們的弟弟李智雲丢棄在河東而離去,當地的官吏抓住李智雲送到長安處死。李建成、李元吉在路上遇到柴紹,與他同行。

上一篇:評論文

下一篇:半相親

相關詞條

相關搜索

其它詞條