長安亂

長安亂

韓寒著武俠類書籍
《長安亂》是中國作家韓寒所著的一部長篇小說,是韓寒所有長篇小說中最特殊的一部作品,是到2010年底為止,韓寒所寫作的唯一一部“武俠小說”,講述了一個俗家弟子釋然,和青梅竹馬的姑娘喜樂,騎着小馬遊走江湖的故事。
    書名:長安亂 别名: 作者:韓寒 類别: 原作品: 譯者: 出版社: 頁數: 定價: 開本: 裝幀: ISBN:

内容簡介

《長安亂》(韓寒文集)的主人公出生未知,父母不詳,卻不知為何有一個師父。他從小受困,四面高牆,一樣不知為何。懂事的時候命運安排他目睹武林中最浩大的一場比武。當時江湖中有兩個派系,便是少林和武當,少林的勢力比武當強大一點,因為大家都覺得長頭發很難打理……

人物介紹

釋然

少林寺弟子,聰明伶俐,喜歡思考問題,能預知未來,戀人是喜樂。從小就得到方丈的器重,因為他是上天所降,擁有像蜘蛛俠般超強的眼力,他可以清楚地看到十丈開外的即使再快的一個暗器或者一個動作。釋然最大的願望就是找個地方蓋個房子,與自己喜歡的女孩結婚。他喜歡的女孩叫喜樂,在少林寺的時候他們就經常在一起了。

喜樂

釋然的戀人。喜樂這個名字是少林弟子在饑荒之年花費兩個時辰的精力讨論确定的,因為這個名字一向團結的少林弟子還差點動起手來。最後,這小姑娘背負着大家對美好生活的向往,正式定名為“喜樂”。後來喜樂與釋然兩個人平靜地走往長安,然後複仇參加武林大會,最後在一個小樹林裡蓋了間房子。

出版背景

《長安亂》是韓寒在2003年寫的,那時候他在馬來西亞和各個亞洲車隊比賽,在比賽間隙寫的。因為人在國外,就格外珍重中文,對中文比較有好感。

作者簡介

韓寒,1982年9月23日出生于上海市金山區亭林鎮,中國作家、導演、職業賽車手。1999年,他以《杯中窺人》一文獲得首屆全國新概念作文比賽一等獎。2000年,在上高一的韓寒退學,後出版首部長篇小說《三重門》。2001年,他出版文集《零下一度》,該書獲得當年全國圖書暢銷排行榜第一名。2002年,他出版小說《像少年啦飛馳》。2003開始職業賽車生涯。2004年3月,他出版文集《韓寒五年》。2005年開通博客,開始博客寫作。2006年9月,發行個人首張唱片書《寒十八禁》。2009年,他主編《獨唱團》。2010年,韓寒登上美國《時代周刊》封面。2011年,他出版雜文集《青春》。

作品鑒賞

作品主題

《長安亂》用诙諧的筆法給讀者講述了一個不一樣的武林,它颠覆了傳統武俠小說中的愛憎分明,讓人分不清什麼是俠,什麼是盜;少林和武當雖然還是武林正宗,但卻為一己之私,聚衆打毆,還會小偷小摸。武林中還有很多現代元素,比如當鋪也有密碼,解藥的一個主要作用是為了賺錢,等等。比如在《長安亂》中,處處都有韓寒的領悟,語言上也不再稚嫩,相反具有了一定的哲理性。

比如,韓寒在書中寫到的“我”在下山時候之前就感覺到“任何一種自由都是另外一種安排的開始”,“似乎人對期待很久的人或者事情的最終到來都會顯得冷靜以及反思為什麼我會如此冷靜。原因是你選擇了新的必将失去舊的,而舊的似乎也很好”。而在失去喜樂的“我”又感觸到“人生漫長,樂在其中就可以”。這些思想都是韓寒在經曆了賽車的失敗之後對人生的感悟。而這些思想的确要比韓寒當初寫作《三重門》的時候更加成熟。

《長安亂》所叙述的故事無非是真實世界的映照,所謂“古人”、“武俠”等等都是魔術師用來掩蓋真相的蓋頭。事實上,韓寒在叙述時早就不斷暗示着這一切,小說的語言中裡充滿着大話風格的悖論。他的情節設置将讀者帶進一個荒誕的武俠世界,但是在修辭上又拉扯着讀者離開他所營造的背景,讀者就在這樣兩難的境地裡,被動地尋找自己的位置。

韓寒的《長安亂》裡這樣寫道:“日複一日都是這樣,可是我卻要過院外的日子。少林對我的看管很嚴,我去什麼地方都有人跟随,而且都是很多人。其實他們做的任何事情出的任何招式我都看得一清二楚,我隻是要出去玩一會罷了,自然會回來。”虛構的小和尚釋然有無憂無慮的童年,在密不透風的管教下長大。

藝術特色

一部文學作品的語言是否可以用“好”來評價,需要從其内外兩方面加以分說。首先,《長安亂》語言内部的組織結構很連貫、通暢,故事的完整性和嚴謹性都做得很好。其次,語言的外部形式美也很重要,《長安亂》的語言總體上采用的是不急不緩的節奏,具有一定的韻律感,因此讀起來很舒服。《長安亂》寫作的風格不再青澀,雖然貫穿始終的還是一貫的調侃諷刺,但是從以前的刻意為之變成了水到渠成信手拈來,境界大不同了,《長安亂》語言内部的組織結構很連貫、通暢,故事的完整性和嚴謹性都做得很好。

語言口語化

《長安亂》的語言最突出的特點便是口語化,作者用最為通俗直白的語言表達着内心真實的想法。

《長安亂》是韓寒近年來的一部作品,有人給它定義為“新曆史小說”,而韓寒自己說“這隻是一部普通的小說,隻是安排它發生的時間比較早已”。這部長篇小說中的語言很大程度上代表了韓寒個人的風格,他以意識語言制勝,其中的對話簡單幹脆又不失幽默風趣,也有模糊處理的地方,但其總體上是以口語化的語言表達了借古諷今的主旨。若粗讀這部小說時僅僅覺得語言很口語化、讀來輕松搞笑,細讀時才能明白了其中蘊涵的韓寒敏捷深刻的才思。其實他想說,愛情、願望、生活等這些看似美好的事物往往都不會有一個明朗的結局,正如小說末尾所描寫的,令人感到怅惘迷茫,或許隻有現實的東西才會有屬于它的結果——讓人期待或者失望。

語義轉移

由于作者思維靈敏,有時語言的跳躍幅度較大。比如小說中曾多次出現“隐喻”或“暗喻”,以實現其語義的轉移。譬如前言中寫道“倘若你愛那麼多,就如同寫《三重門》那樣,想每一句話都精彩,除了讓人感覺這不是小說以外,自己也很累,談過戀愛的都知道”,作者用寫小說比拟談戀愛,讓人讀後别有一番情趣,這就使那句話在原有意義的基礎上新增加了意思。

邏輯性強

小說語言中具有較強的邏輯性,或者可以說蘊含有一定的哲理意味。如,“江湖雖然是少數人的,但是江湖要多數人都看見”,“法号,是命裡換來的,你不能與命換,除非你拿命換”,以及最經典的“不統一是外亂,統一是内亂”等等,這些表述都能讓讀者回味些許時候。有時僅僅一字之差,所要表達的意思就會相去甚遠,這也是漢語獨特之處,不得不說韓寒的語感很強,對語言有着高超的掌控能力。

修辭手法

修辭手法的運用也給小說語言增色不少。如,“倘若你有一個暗器,和高手打是必然失敗;倘若你有一身暗器,高手打你一拳,說不定幸好打在暗器上,這樣你就赢”“退一寸不成忍,進一寸不成仁”都是運用的較為嚴謹的對仗、對偶格式。“一一那些恰好都不是注定嗎?一一命已注定,運不可改,恰好隻是形容詞”這句巧妙斷取,将命運一詞一分為二;“不是偷,是偷偷,偷和偷偷是不一樣的”,這是用诙諧的方式造成語義上的逆變。

因為文學作品需要注重内在節奏、順應必然趨向,所以往往依據慣性、順勢粘結,注入言外之意也是必然的。“我覺得我們還是要找一棵樹,因為如果就在路邊歇息,總覺得缺少依賴,空空蕩蕩,而寄托隻能是樹。”

結構散漫

《長安亂》的一個最突出的特點是結構散,直到結尾讀者也無法把握這本書到底講了什麼,沒有大悲也沒有大喜,沒有高潮也沒有結尾,沒有重點說明的人物也沒有細心描寫的場景,無法完整地概括出故事情節,就連“我”到底是誰,書中也沒有給出交代。在輕松幽默的語言中,故事就戛然而止了。

作品評價

《時代文學》主編葉美瑤:“感覺上更像是一個新人寫的很新的作品。”談到為什麼會想到把《長安亂》改編成電影,導演竹卿表示:“18歲的韓寒小說,不同于金庸筆下的武俠,也不同于港片飛來飛去的輕功武俠。韓式的神經武俠用小故事折射出大格局的超級荒誕,每每看到這些橋段,都讓我忍俊不禁。”

上一篇:登天的感覺

下一篇:披薩

相關詞條

相關搜索

其它詞條