英漢大詞典

英漢大詞典

陸谷孫主編工具性書籍
《英漢大詞典》是我國第一部由英語專業人員自行規劃設計、自訂編輯方針編纂而成的大型綜合性英漢詞典。全書收詞20萬條,總字數約1500萬。作為一部現有學術性和實用性的參考型辭書,《英漢大詞典》側重于客觀記錄描述英語各品種以及各種文體、語體的實際使用狀況,注意收集第一手語言資料,反映出我國英語學術研究的成果和雙語詞典編纂的水平。
    書名:英漢大詞典 别名: 作者:陸谷孫主編 類别:9787532742035 原作品: 譯者: 出版社:上海譯文出版社 頁數:2458年 定價:138.00 開本:0開 裝幀:精裝 ISBN:7801034910, 9787801034915 又名:The English-Chinese Dictionary 版 次:第2版 品牌:商務印書館國際有限公司 語種:簡體中文 外文名:The English-Chinese dictionary 出版日期:2007年3月1日

詞典介紹

《英漢大詞典》是1975中華人民共和國國家中外語文詞典編寫出版規劃内規模最大的一種英漢雙語詞典,也是國家哲學社會科學“七五”(1986-1990)規劃的重點項目之一,先後有百餘專家參與編寫,曆經十數年的艱辛勞動。辭書收詞20萬條,設附錄14種,共約2000萬字。

以獨立研編(而不是譯編)為工作的指導方針,自建第一手資料語庫,博采英美百餘種英語詞典和其他工具書(詳見其主要參考書目)之所長,有選擇地利用前人的文化積累,體現了國内英語語庫建設和學術研究的成果和水平。

順應20世紀60年代以來國際辭書編纂重客觀描述的大趨勢,在收詞、釋義、舉例、詞源說明等方面都側重客觀描述各種不同品類的英語以及英語在不同文體和語境中實際使用的狀況,并如實記錄詞義及詞形在源流動态中的遞嬗變化,盡量避免作孰優孰劣的評判和孰可孰不可的裁斷。

除語詞條目外注意收錄人名、地名、組織機構名,注意收錄曆史事件、神話典故、宗教流派、文化群落、風俗模式、娛樂名目、技術門類、産品商标及自然科學和社會科學各科的專名術語,力圖容納盡可能多的百科信息,在确保各方面和多層次實用性的同時,努力提高内容的穩定性和趣味性,即不使人事和時勢的變遷影響詞典的有效生命周期,不讓陳腐的學究氣窒息讀者活潑潑的釋疑解惑的求知欲。

編寫理念:學術性、實用性、知識性、穩定性、趣味性。

《英漢大詞典》由複旦大學、上海外國語學院、上海譯文出版社、上海師範大學、華東師範大學、華東化工學院、同濟大學、上海教育學院等多所高等院校和文化單位派出學者,精誠協同,潛心編纂。

我們深知外漢雙語辭書編纂乃是一項重要的文化基本建設,從一個側面反映我國的文化實力,斷不容草率敷衍。我們也深知辭書編纂的客觀規律對任何人都是鐵一般的嚴正:

12卷本的《牛津英語詞典》從設計到編成曾曆時70多個寒暑,即便到了電腦時代,這部恢宏巨着的補編竟也花去29年始得完’成,而由英、美、加拿大三國學者借助電腦通力合作編成的《牛津英語詞典第2版》(共20卷)則是在第1版出齊之後過了漫長的61年才在1989年春問世;美國的韋氏大詞典自鼻祖NoahWebster于1828年編成第一版迄今,曆時一個半世紀有餘,僅得三版。

這些先例表明,在大量占有并融合各種資料後進行的獨立研編,作業程序必然繁複,智力投人必大,周期必長,無法速成。基于這樣的認識,我們唯有兢兢業業,反複琢磨,勤奮砥砺,錘煉再三,長年埋頭于蠅頭小字,努力以學者的良知和心血換取曆久不衰的文化效益。。

所獲榮譽

1、1993年首屆國家圖書獎

2、1993年精神文明建設五個一工程入選作品(一本好書)

3、1999年首屆國家社會科學基金項目優秀成果獎工具書、譯着和學術資料類一等獎

4、替代《遠東英漢大詞典》成為聯合國編譯人員使用的主要英漢工具書

再版說明

2001年起,上海譯文出版社用五年時間對出版已有十年的《英漢大詞典》進行全面修訂,主要任務是針對硬傷勘誤糾錯,更新專名和術語的信息,增補英語新詞、新義、新用法,同時對詞典的微觀結構進行改進性修訂。全新的《英漢大詞典(第二版)》于2007年春季出版發行。

《英漢大詞典》第2版由陸谷孫為首的專家們在第一版的基礎上,傾五年之力,經大規模增補修訂而成。複旦大學教授陸谷孫主編并領銜修訂。收錄詞條22萬,覆蓋面廣,查得率高,釋義力求精準。增補新詞、新義約2萬條,及時描記最新語言動态。例證近24萬條,典型示範,舉一反三,譯文通達。承載大量語法、語用信息,兼顧學習型詞典特征和百科信息。附錄全面更新,圖文并茂,兼具實用性和知識性

圖書目錄

修訂說明

“What Is Out of Sight Is Lost Forever?”

體例說明

略語表

英語音标

主要參考書目

英漢大詞典正文

附錄

一英語标點符号、大寫及斜體字使用法

二英美武裝力量軍銜表

三化學元素表

四度量衡表

五英、法、德、俄西班牙語譯音表

六英美用詞對照

七日本語假名羅馬字拼音表

八常見日本人姓名拉丁字母拼寫法

九常見英文人名及其含義

十英語網絡縮略語

十一夏季奧運會項目

十二通用圖形符号及其含義

十三世界各國國旗

精彩書評

當代語言理論的一個重要特點是“小句法大詞典”,“小句法”是指句法規則(或原則)系統很小,“大詞典”是指大量的語言事實放在詞典中作描寫和解釋。從中可以看出,詞典在掌握一種語言中具有舉足輕重的地位。n《英漢大詞典》詞條豐富、結構清晰、義項選擇合理、解釋準确、表達嚴謹、文字地道、例句典型,是英漢詞典中的典範,廣大學生和教師的良師益友。n  ——北京語言大學教授、博導、國家有突出貢獻的中青年專家——方立

《英漢大詞典》編纂迎“信息衆籌”時代

“大部頭”工具書也突然面臨巨大挑戰。上海譯文出版社《英漢大詞典》(第三版)的編纂儀式昨日在上海書展舉行。上海世紀出版集團總裁陳昕解說:“毋庸諱言,傳統優質工具書的地位與影響力在數字時代不斷邊緣化。但是,一切數字化産品的原始創意都依賴着紙質工具書的堅實研發基礎,而網絡與紙媒的交互性也啟示我們,權威工具書編纂應當借重于互聯網的傳播與放大效應。”

據陳昕透露,5年來,《英漢大詞典》(第二版)的數字化工作已經基本完成。第三版将在這個編纂平台上進行最大的創新實驗,創造出一個全新的符合數字時代特征的大型工具書。

數字化編纂平台,意味着今後編纂者在編纂《英漢大詞典》第三版的過程中,可以多人共同參與。上海譯文出版社社長韓衛東說:“《英漢大詞典》(第三版)還将擁有多媒體資料、連接查詢等多種功能,讀者使用體驗會更加方便。”

《英漢大詞典》(第三版)編纂出版團隊負責人朱績崧介紹,除了“高度數字化”,詞典編纂還将“高度社會化”。“現在,我們的IT團隊已基本完成了内嵌于微信的《英漢大詞典》語料搜集工具,争取在本月面世。隻要有互聯網,讀者在世界任何角落都可以為詞典提供第一手的新詞、新義、新例。幾個步驟就可輕松完成詞典編纂工作。”

在複旦大學校長楊玉良眼中,《英漢大詞典》不僅是工具書。“語言是交流的工具,更是文化的載體。編寫詞典的過程,就是在凝練文化,這是簡單的網絡搜索很難實現的。”

上一篇:rosa

下一篇:21cake

相關詞條

相關搜索

其它詞條