舜華

舜華

木槿花
舜華是指木槿花,出自《詩經·鄭風·有女同車》,原文是:有女同車,顔如舜華,意思是:有位姑娘和我在一輛車上,臉兒好像木槿花開放。[1]舜華亦指晉國之賢人,語出《史記孔子世家》“舜華,晉國之賢大夫也。第二章的“行”字,《詩集傳》注雲:“葉戶郎反”,即音杭(hánɡ);“英”字“葉于良反”,即音央(yānɡ),皆與以下的“将”、“忘”屬于一個韻部。本詩對于美女的描寫,摹形傳神,對後世影響很大,清姚際恒《詩經通論》指出宋玉《神女賦》“婉若遊龍乘雲翔”、曹植《洛神賦》“翩若驚鴻”、“若将飛而未翔”等句顯然都是濫觞于此。
    中文名: 拉丁學名: 别名:木槿花 界: 亞界: 總門: 門: 亞門: 綱: 亞綱: 超目: 目: 亞目: 科: 亞科: 族: 亞族: 屬: 亞屬: 組: 亞組: 種: 亞種: 變種: 品種: 分布區域: 命名者及年代: 保護級别: 作品名稱:舜華 作品出處:《詩經·鄭風·有女同車》 外文名:Sun flower 文學體裁:詩歌 發音:shùn huá

基本解釋

【詞語】舜華

【拼音】shùnhuá

【注音】ㄕㄨㄣˋㄏㄨㄚˊ

木槿花,比喻美人。《詩經.鄭風.有女同車》:「有女同車,顔如舜華。」n

原文

有女同車,①

顔如舜華,②

将翺将翔,

佩玉瓊琚。③

彼美孟姜,④

洵美且都。⑤

有女同行,⑥

顔如舜英,

将翺将翔,

佩玉将将。⑦

彼美孟姜,

德音不忘。⑧

譯文

有位姑娘和我在一輛車上,

臉兒好像木槿花開放。

跑啊跑啊似在飛行,

身佩着美玉晶瑩閃亮。

姜家大姐不尋常,

真正美麗又漂亮。

有位姑娘與我一路同行,

臉兒像木槿花水靈靈。

跑啊跑啊似在飛翔,

身上的玉佩叮當響不停。

姜家大姐真多情,

美好品德我常記心中。

注釋

①同車:一說男子駕車到女家迎娶。

②舜:植物名,即芙蓉花,又名木槿。華、英:花。

③瓊琚:美玉

④孟姜:毛傳"齊之長女。"排行最大的稱孟,姜則是齊國的國姓。後世孟姜也作為美女的通稱。

⑤洵:确實。都:閑雅。

⑥行:音航。

⑦将将(qiānɡ槍):即"锵锵",玉石相互碰擊摩擦發出的聲音。

⑧德音:美好的品德聲譽

賞析

此詩主旨,《毛詩序》以為是刺鄭國的太子忽不婚于齊,說:“太子忽嘗有功于齊,齊侯請妻之;齊女賢而不娶,卒以無大國之助,至于見逐,故國人刺之。”朱熹《詩集傳》以為是“淫奔之詩”。依《毛序》的觀點,“有女”之女與“彼美”之女應是兩個人,清錢澄之《田間詩學》說前一人為太子忽所娶陳女,後一人為齊侯之女。從詩中叙陳女隻言其色,叙齊女則兼言其德,木槿花又花期不長幾點來看,這種觀點是可以成立的。依朱熹的觀點,則無法解釋“同車”、“佩玉将将”這樣的“威儀盛飾,昭彰耳目”(趙文哲《媕雅堂别集》)。本文認為這是一對貴族青年的戀歌,詩中以男子的語氣,贊美了女子容貌的美麗和品德的美好。

這首詩歌在古代常被用于男子在成親路上所吟誦。體現了對美好愛情的向往!

上一篇:小張和小麗

下一篇:中國航天之父

相關詞條

相關搜索

其它詞條