浣溪沙·堤上遊人逐畫船

浣溪沙·堤上遊人逐畫船

歐陽修的詞
《浣溪沙·堤上遊人逐畫船》是北宋著名學者歐陽修的一首詞。此詩收錄在《歐陽文忠集》中。此詞以清麗質樸的語言,描寫作者春日載舟颍州西湖上的所見所感。全詩平易和暢,結構工整。
  • 作品名稱:浣溪沙·堤上遊人逐畫船
  • 作者:歐陽修
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《歐陽文忠集》
  • 作品體裁:詞

作品原文

浣溪沙·堤上遊人逐畫船

歐陽修〔宋代〕

堤上遊人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。

白發戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前!

創作背景

此首寫春日畫船載酒宴遊之樂事,當作于公元1049-公元1050年(宋仁宗皇祐元年至二年)詞人颍州任上。

注釋譯文

譯文

堤上踏青賞春的人随着畫船行走,春水碧波蕩漾,不斷擊打着堤岸;天幕四垂,遠遠望去,水天相接。湖畔綠楊掩映的小樓中,傳來笑語喧鬧聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影。

莫要笑話滿頭白發的老翁還頭戴鮮花,我随着委婉動聽的《六幺》琵琶曲調,頻頻交杯換盞。人生什麼時候能像飲酒一樣惬意輕松,不必太多愁苦!

注釋

四垂天:天幕仿佛從四面垂下,此處寫湖上水天一色的情形。

戴花:在頭上簪花。

六幺:又名綠腰,唐時琵琶曲名。

尊:同樽,古代的盛酒器具

作品鑒賞

此詞以清麗質樸的語言,描寫作者春日載舟颍州西湖上的所見所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和衆多遊人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,着重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊藉,意言外,别有意趣。

“堤上遊人逐畫船”,寫所見之人:堤上踏青賞春的人随着畫船行走。一個“逐”字,生動地道出了遊人如織、熙熙攘攘、喧嚣熱鬧的情形。“拍堤春水四垂天”,寫所見之景:溶溶春水,碧波浩瀚,不斷地拍打着堤岸;上空天幕四垂,遠遠望去,水天相接,廣闊無垠。第三句“綠楊樓外出秋千”,寫出了美景中人的活動。這句中的“出”字用得極妙。晁無咎說:“隻一‘出’字,自是後人道不到處。”(吳曾《能改齋漫錄》卷十六引)王國維則說:“餘謂此本于正中(馮延巳字)《上行杯》詞‘柳外秋千出畫牆’,但歐語尤工耳。”《人間詞話》卷上(“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有畫龍點睛的作用,使人們好像隐約聽到了綠楊成蔭的臨水人家傳出的笑語喧鬧之聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影,這樣就幽美的景色中,平添出一種盎然的生意。

“白發戴花君莫笑”,“白發”,詞人自指。這樣的老人頭插鮮花,自己不感到可笑,也不怕别人見怪,俨然畫出了他曠放不羁、樂而忘形的狂态。下句“六幺催拍盞頻傳”和上句對仗,但對得靈活,使人不覺。“六幺”即“綠腰”,曲調名。“拍”,歌的節拍。此句形象地寫出畫船上急管繁弦、樂聲四起、頻頻舉杯、觥籌交錯的場面。歇拍“人生何處似尊前”,雖是議論,但它是作者感情的升華,寫得凄怆沉郁,耐人品味。

堤上,遊人如織,笑語喧阗;湖上,畫船輕漾,春水連天。好一幅踏青賞春的圖畫!然而,這圖畫的點晴之處,卻不在堤上、湖上、而在湖岸邊、院牆内、高樓下。那綠楊叢中蕩起的秋千架兒、那随着秋千飛舞而生的盈盈笑聲,才是青春少女的歡暢、才是春天氣息蕩漾的所在;唯因它曾經深锢牆内,故如今鼓蕩而出,便分外使人感染至深。船中的太守,此時也顧不得有誰在竊笑了,他情不自禁在皤然白發上插入一朵鮮花、添上一段春色。讓絲竹繁奏、将酒杯頻傳,他要與民同樂,同慶春的莅臨。忘卻貶官颍州的煩惱吧,他願在春醪中沉醉,一如他的雅号:“醉翁”。

此詞寫出歐陽修與民同樂,同慶春天莅臨的情懷。在詞中他忘卻了貶官颍州的煩惱,他願在春醪中沉醉,一如他的雅号“醉翁”。

作者簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。谥号文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇轼、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又将其與韓愈、柳宗元和蘇轼合稱“千古文章四大家”。

相關詞條

相關搜索

其它詞條