作品原文
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久而去。數百步複反,下馬伫立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。——選自馬宗霍《書林紀事》
譯文
歐陽詢曾經騎馬趕路,無意中看到一塊古碑。原來是晉代著名書法家索靖書寫的,(他)駐馬浏覽,(看了)很久後離開。(當他)走到離古碑幾百步時又返回來,下了馬站在碑前觀察,等到疲乏,又鋪開皮衣坐下來觀察,于是就住宿在古碑旁,守在碑前多日才離去。
注釋
1.嘗:曾經。
2.行:出行。
3.書:寫。
4.駐:停留。
5.良久:許久。
6.去:離開。
7.複:再。
8.反:通“返”,返回,歸來。
9.伫立:長時間地站立。
10.及:等到。
11.乃:就。
12.布:攤開;鋪開。(名詞作動詞)
13.裘:皮衣;皮草
14.因:于是。
15.宿:過夜。
16.三日:泛指多日,幾日。
17.方:才。
啟發與借鑒
啟示:博采衆長,才能自成一體。
要想擅長什麼,必須要精深下去,必須要專心緻志,刻苦磨練。
歐陽詢的行為說明了他是一個好學之人,告訴我們學無止境。