商陵君養龍

商陵君養龍

《郁離子》中的文章
文言文《商陵君養龍》出自《郁離子》,講述了商陵君把穿山甲當成了龍的故事。
  • 書名:
  • 别名:
  • 作者:劉伯溫
  • 類别:
  • 原作品:
  • 譯者:
  • 出版社:
  • 頁數:
  • 定價:
  • 開本:
  • 裝幀:
  • ISBN:
  • 中文名:商陵君養龍
  • 别稱:商陵君豢龍
  • 出處:《郁離子》

簡介

原文

有獻陵鯉于商陵君者,以為龍焉。商陵君大悅,問其食,曰蟻。商陵君使豢而擾之。或曰:“是陵鯉也,非龍也。”商陵君怒,笞之。于是左右皆懼,莫敢言非龍者。遂從而神之。

商陵君觀龍,龍卷曲如丸,倏而伸。左右皆佯驚,稱龍之神。商陵君又大悅。徙居之宮中,夜穴甓而逝。左右走報曰:“龍用壯,今果穿石去矣!”商陵君視其迹,則悼惜不已,乃養螘以伺,冀其複來也。

無何,天大雨震電,真龍出焉。商陵君謂豢龍來,矢螘以邀之。龍怒,震其宮,商陵君死。

君子曰:“甚矣,商陵君之愚也!非龍而以為龍,及其見真龍也,則以陵鯉之食待之,卒震以死,自取之也。”

翻譯

有個獻穿山甲給商陵君的人,把穿山甲當成了龍。商陵君非常高興,問它的食物是什麼,回答說是螞蟻。商陵君派人豢養并馴養它。有的人說:“這是穿山甲,不是龍。”商陵君惱怒,鞭打了他。于是(他)左右的人都懼怕,沒有敢說不是龍的人。就順着他而将它奉為神聖的(龍)。

商陵君觀賞它,它卷曲起來如同圓球,突然伸展開。左右的人都假裝很震驚,稱贊‘龍’很神奇。商陵君一再(感到)開心。将它遷居到宮中,夜晚它打穿地磚挖洞走掉了。左右的(下)人跑來報告:“龍施展它強大本領,如今果然穿石離去了啊!”商陵君看它留下的痕迹,便痛心和惋惜不已,就養好螞蟻等它(歸來),希望它重又降臨。

沒過多久,天下大雨閃電打雷,真龍現身在天上。商陵君認為是養過的那條龍來了,擺上螞蟻邀請龍(赴宴)。龍惱怒,電擊他的王宮,商陵君死了。

君子說:“商陵君真是愚蠢啊!不是龍認為是龍,等到他見到真龍,就拿穿山甲的食物招待它,最後被雷打死,是自找的啊。”

注釋

1、陵鯉:穿山甲

2、擾:馴服、安撫

3、抶:讀音chì,鞭打

4.于:給

5.以:認為

6.為:是

7.食:名詞用作動詞,吃什麼

8.或:有人

9.是:這

10.遂:于是

11.從:服從

12.神:以......為神

13.佯:假裝

14.穴:名詞作動詞,打洞

15.已:停止

16.冀:希望

17.複:再

感想

1.俗話喜佞臣而憎忠臣,蠻橫暴躁。活該落得國破人亡。

2.我們應該尊重現實,不要對現實冠以自己的想象,而捏造成虛構的東西,蒙騙自己和他人。

相關詞條

相關搜索

其它詞條