十月初一

十月初一

農曆十月第一天、三大“鬼節”之一
十月初一指農曆十月第一天,又稱“十月朝”、“祭祖節”、“冥陰節”。因這一天祭奠先亡之人,謂之送寒衣,又稱為寒衣節,與春季的清明節和秋季的中元節,并稱為一年之中的三大“鬼節”。
  • 中文名:十月初一
  • 外文名:Lunar October 1st
  • 别名:寒衣節、十月朝、祭祖節、冥陰節
  • 節日時間:農曆十月初一
  • 節日類型:民俗節日

簡介

農曆十月初一,謂之“十月朝”,又稱“祭祖節”,為送寒衣節。亦稱冥陰節,這一天,特别注重祭奠先亡之人,謂之送寒衣。與春季的清明節,秋季的中元節,并稱為一年之中的三大“鬼節”。為免先人們在陰曹地府挨冷受凍,這一天,人們要焚燒五色紙,為其送去禦寒的衣物,并連帶着給孤魂野鬼送溫暖。 十月一,燒寒衣,寄托着今人對故人的懷念,承載着生者對逝者的悲憫。同時,這一天也标志着嚴冬的到來,所以也是父母愛人等為所關心的人送禦寒衣物的日子。

傳說

傳說一

蔡倫剛發明出紙時,買賣很好。蔡倫的嫂子慧娘就讓丈夫蔡莫向蔡倫學習造紙。回來開了一家造紙廠,但蔡莫造的紙,質量不好,賣不出去,二人很着急。後來,慧娘想了一個辦法,擺脫了困境。

某天的半夜,慧娘假裝因急病而死。蔡莫傷心欲絕,在她的棺材前悲哀不已,他邊燒紙邊哭訴:"我給夫人燒紙錢。"他燒完了又抱來紙燒,燒了一陣之後,隻聽見慧娘在棺材裡喊:"把門開開,我回來了。"這可把人們吓呆了,人們把棺材打開,慧娘裝腔作勢地唱道:陽間錢能行四海,陰間紙在做買賣。不是丈夫把紙燒,誰肯放我回家來? 慧娘唱了很多遍說:“剛才我是鬼,現在我是人,大家不要害怕。我到了陰間,閻王就讓我推磨受苦,丈了錢,就有許多小鬼幫我,真是有錢能使鬼推磨。三曹官也向我要錢,我把全部的錢都送了他,他就開了地府後門,放我回來了。”蔡莫裝作糊塗:“我并沒有送錢給你啊?”慧娘說:“你燒的紙就是陰間的錢。”這樣一說,蔡莫又抱了幾捆紙,燒給他的父母。

在場的人們一聽,便以為燒紙有很大的好處,都向蔡莫買紙。慧娘慷慨地送給鄉親,這事一傳十,十傳百,遠近的鄉親都來買蔡家的紙,燒給自己死去的親人。不到兩天,積壓的紙被搶購一空。慧娘"還陽"那一天正是農曆十月初一,因此,後人都在十月初一祭祀祖先,上墳燒紙,以示對祖先的懷念。

傳說二

另一說則來自孟姜女送寒衣。傳說孟姜女新婚燕爾,丈夫被抓去服徭役,修築萬裡長城,秋去冬來,孟姜女千裡迢迢為丈夫送衣禦寒。當她來到長城腳下,得知丈夫已經死去,孟姜女悲痛欲絕,指天哀嚎,感動了上天,哭倒了長城,找到了丈夫的屍體,她用帶來的新棉衣重新裝殓丈夫的屍體并安葬,時值古曆十月初一,由引産生了送寒衣節。

習俗

民間在十月一日,不僅要為亡人送寒衣過冬,就是生者也要進行一些象征過冬的傳統活動。婦女們要在這一天将做好的棉衣拿出來,讓兒女、丈夫換季。如果此時天氣仍然暖和,不适宜穿棉,也要督促兒女、丈夫試穿一下,圖個吉利。男人們則習慣在這一天整理火爐、煙筒。安裝完畢後,還要試着生一下火,以保證天寒時順利取暖。十月一日,婦女忌出行。民間改善生活,山區興吃荞面、莜面。

上一篇:西南财經大學圖書館

下一篇:NCBI

相關詞條

相關搜索

其它詞條