包打聽

包打聽

上海方言
在過去,有一種行當叫“包打聽”,即警察局(那時叫“巡捕房”)的密探或“線人”。他們經常出沒于茶館酒樓等人群聚集之地,留意别人閑談中的信息。後泛指消息靈通、善探隐私的人。[1]
    中文名:包打聽 外文名: 拼音: 近義詞: 反義詞: 古義:舊時巡捕房中的偵緝人員 特點:消息靈通,獲取渠道複雜 今義:愛問長問短的人

基本含義

在現代社會,我們在公司或同學圈子中也經常遇到這種類似“包打聽”的人,他們似乎總有一些我們同事或朋友的“最新消息”,例如某個同事什麼時候結婚,新娘是怎麼和他認識的;哪個部門的主管原來是哪位領導的下屬,領導升職後他也跟着提拔到了主管職位……總之就是那種“消息靈通人士”,要找什麼八卦新聞,詢問什麼曆史掌故,找他準沒錯。這些人似乎總有辦法打聽到别人的隐私,讓人防不勝防。

相處之道

那麼這些人為什麼會成為“包打聽”,我們又該如何與其何相處呢?其實完全沒有必要那麼在意這些人,身正不怕影子斜。

每個人做事都有動機,包打聽也不例外。有這麼一種人,他們就像“包打聽”最早的含義一樣,受上級的指使,在上級不在的場合,通過閑聊或偷聽這種非正式的溝通渠道,收集下屬對上級的意見和看法,然後将其彙報給上級。對于這種“密探”型的“包打聽”,最好的辦法就是将計就計,和他閑聊時多說上級的好話,以免一不留神遭小人暗算。

另一種人,他們打聽各種小道消息,目的在于掌握一些人的把柄或查清人脈中個人之間的相互關系,到時或是要挾别人,或是從派系鬥争中獲利。對于這種人,一定要小心不要告訴他們一些自己的隐私,對于自己和别人的關系,最好也是采用一種“模糊”的叙述,讓其無法判斷你們之間究竟是好是壞。

當然,更多的是這樣一種人,他們在業績上平平,但為了給大家留下深刻印象,不至于默默無聞,就必須抓住“信息靈通”這一救命稻草。當大家有什麼問題都要向他咨詢的時候,工作上的不盡如人意自然就被這種“萬衆矚目”的自豪感所掩蓋了。對于這種人,如果擅加利用,可以獲得很多正式途徑無法得到的信息,特别是在處理人際關系問題上,他們可算是“專家”。對于初來乍到的新人,能夠得到他們的指點,将會更快地适應公司的環境。

好奇之心人皆有之,但是在人際關系中好奇心太強的人,我們也要留意,要看清他們究竟是哪一類的“包打聽”。如果對自己有自信,那麼大可從他們那裡獲得不少好處;如果覺得把握不大,最好的應對方式就是“公事公辦”,在相處的時候隻談工作,不談隐私。這樣一來,就能從容面對“包打聽”們的圍追堵截了。

轉義

提起”包打聽“,上了年紀的人都略知一二。”包打聽“是上海的方言,是指‘舊時租界的便衣偵探“,也可說是‘帝國主義國家在舊中國租界内的密探’《辭海》,不用再考證,“包打聽”是個貶義詞,凡是幹這行的,基本上是帝國主義和有權有勢者的忠實走狗,你沒有錢沒勢甭想要他們給你打聽什麼。因此,昔日百姓一聽到‘包打聽’就嗤之以鼻。

時代不同,某些詞彙也會打上時代的烙印。如今“包打聽”從舊詞彙庫中釋放出來,并賦以重任,為百姓服務了,他不再偷偷摸摸為少數人賣命,而是堂堂正正地為百姓辦事,這種本質上的變化使人感慨萬分。詞義轉化了,聽起來感覺不一樣,它生動、形象、易懂,還有點親切感,有了它幫助,可辦許多事,這實在是個好消息!

相關詞條

相關搜索

其它詞條