二犬情深

二犬情深

《建甯志》選段
《二犬情深》:鹹溪縣⒁童镛家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡狯,解人意。日則嬉戲,夜則守門。後白者倏目盲,不能進牢自食。主人以草借檐外卧之。花者銜飯吐而飼之。夜則卧其側,幾二年餘。及白者死,埋諸山麓。花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。
  • 作品名稱:二犬情深
  • 作者:
  • 創作年代:
  • 作品出處:《建甯志》
  • 作品體裁:文言文
  • 作品别名:盲犬待哺

原文

鹹溪縣童镛家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡狯(jiǎokuài),解人意。日則嬉戲,夜則守門。後白者倏目盲,不能進牢自食。主人以草借檐外卧之。花者銜飯吐而飼之。夜則卧其側,幾二年餘。及白者死,埋諸山麓(lù)。花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。

譯文

鹹溪縣童镛的家裡,養着兩隻狗,一隻是白狗一隻是花狗,是同一隻母狗所生。(它們)生性聰靈,(善于)理解人的心意。(它們)白天就嬉戲,晚上便看守大門。後來白狗突然眼睛瞎了,不能進入欄圈自己吃東西。主人用草鋪在房檐外讓它睡在那裡。花狗便銜了食物(到白狗邊)吐出來喂給它吃,夜裡就睡在它的身旁,将近兩年多。等到白狗死了以後,(主人)就把它埋在山腳下。花狗于是每天早晚都前往(埋葬白狗的地方),在埋葬白狗的地方默默傷心,像悼念的樣子,很久才返回。

注釋

1.狡狯(kuài):狡猾,此指聰明可愛

2.倏(shū):迅速

3.牢:飼養牲畜的欄圈(籠子)

4.借:墊

5.幾:将近

6.及:等到

7.諸:之于,在

8.山麓:山腳下

9.若:好像

10.反:通“返”,返回

11.畜:養

12.飼:喂養

13.良久:很久

14.鹹溪縣:古地名

15.狀:樣子

句意解釋

1.主人以草借檐外卧之:主人用草墊在房檐外讓它睡在那裡。

2.埋諸山麓:(主人将白狗)埋在山腳下。

3.良久乃反:(花狗)很久才返回。

啟示

寫出了動物之間的相互友愛的思想,告訴我們要學會幫助他人,和睦相處,互助互愛.

文言知識

1、狀。“狀”指”什麼的樣子“、”情況“等。上文”若拜泣狀“,意為好像邊拜邊哭的樣子。又,”室中無人,若方去狀“,意為房間裡沒人,好像剛離去的樣子。

2、靈活的解釋詞語。上文”不能進牢自食“的”牢“,顯然不能理解為”監牢“。”牢“的上部像房屋,下部是”牛“,本義為圈養牲畜的地方。那麼上文"不能進牢自食”中的“牢”,聯系上下文,便是指犬睡覺的地方,故可理解為“籠子”。這就是靈活的理解詞語的方法。(選自《文言文啟蒙讀本》)

上一篇:北京大學起床協會

下一篇:國風

相關詞條

相關搜索

其它詞條