To Be By Your Side

To Be By Your Side

To Be By Your Side
《To Be By Your Side》是紀錄片《遷徙的鳥》主題曲。由Nick Cave作曲,音樂家Bruno Coulais演唱。
  • 外文名:To Be By Your Side
  • 演唱者:Bruno Coulais
  • 作曲者:Nick Cave
  • 曲長:4分04秒
  • 作品名稱:To be by your side
  • 出處:《Le peuple migrateur(遷徙的鳥)》
  • 創作年代:2001年

歌詞

To be by your side - Nick Cave

Across the oceans Across the seas,

橫跨海洋橫跨海

Over forests of blackened trees.

越過漸黑的森林

Through valleys so still we dare not breathe,

穿過山谷我們仍然不敢呼吸

To be by your side.

一直在你身邊

Over the shifting desert plains,

越過不斷變換的沙漠平原

Across mountains all in flames.

橫跨像在燃燒着的山

Through howling winds and driving rains,

通過呼嘯的風和下着的雨

To be by your side.

一直在你身邊

Every mile and every year for every one a little tear.

每英裡,每年每人的一點淚花

I cannot explain this, Dear,

我無法解釋, 親愛的

I will not even try.

我甚至不會去嘗試

Into the night as the stars collide,

到了夜晚星星相互碰撞

Across the borders that divide

橫跨把森林

forests of stone standing petrified,

分開的站立的石頭界碑

To be by your side.

一直在你身邊

Every mile and every year,

每英裡,每年

For every one a single tear.

每人的一點淚花

I cannot explain this, Dear,

我無法解釋, 親愛的

I will not even try.

我甚至不會去嘗試

For I know one thing, Love comes on a wing.

但我知道一件事愛在向我飛來

For tonight I will be by your side.

今晚我會在你身邊

But tomorrow I will fly.

但我明天将遠行

From the deepest ocean To the highest peak,

從深海對高山

Through the frontiers of your sleep.

穿過你的睡眠

Into the valley where we dare not speak,

進入我們不敢講話的山谷

To be by your side.

一直在你身邊

Across the endless wilderness

橫跨不盡的原野

where all the beasts bow down their heads.

有很多野獸

Darling I will never rest till I am by your side.

親愛的 我不會休息除非一直在你身邊

Every mile and every year,

除非一直在你身邊

Time and Distance disappear I cannot explain this.

每英裡,每年我無法解釋,

Dear No, I will not even try.

親愛的我甚至不會去嘗試

And I know just one thing,

但我知道一件事

Love comes on a wing and tonight I will be by your side.

愛在向我飛來 今晚我會在你身邊

But tomorrow I will fly away,

但我明天将遠行

Love rises with the day and tonight I may be by your side.

愛在向我飛來 今晚我會在你身邊

But tomorrow I will fly,

但我明天将遠行

Tomorrow I will fly, Tomorrow I will fly.

我明天将遠行 我明天将遠行

古詩版翻譯

資料來自天涯,北溟客-lk

Across the oceans, across the seas. 浩浩重洋,茫茫滄海

Over forests of blackened trees. 郁郁林木,如集雲霾

Valleys so still we dare not breathe. 寂寂河谷,屏息以來

To be by your side. 翔而越兮,适彼所在

Over the shifting desert plains. 漠漠平蕪,馳之何速

Across mountains all in flames. 山巒險峻,炎焰吞吐

Howling winds and driving rains. 疾風如号,驟雨如注

To be by your side. 翔而越兮,适彼所處

Every mile and every year. 度程以裡,度時以年

For everyone a little tear. 度吾心兮,有淚凝眄

I can not explain this, dear. 此行何求,無以與言

Won’t I even try. 偶欲告之,臨啟複緘

Into the night as the stars collide. 群星交迸,夜變為白

Across the border that divide. 岸界分峙,縱橫阖開

Forest of stone standing petrified. 石林立,過客震駭

To be by your side. 翔而越兮,适彼所在

Every mile and every year. 度程以裡,度時以年

For everyone a single tear. 度吾心兮,淚下悄然

I can not explain this, dear. 此行何求,無以與言

Won’t I even try. 偶欲訴之,臨啟複憚

For I know one thing. 我所知者,此求彌艱

Love comes on a wing. 幸有雙翼,往而可見

For tonight I will by your side. 惟待今夕,與彼并肩

But tomorrow I will fly. 天明何從,複飛靡遠

From the deepest oceans to the highest peak

下窮海窟,上遏山巅

Through the frontiers of your sleep. 翔而越兮,掠彼夢

Into the valley where we dare not speak. 幽幽空谷,默默以來

To be by your side 翔而越兮,适彼所在

Across the endless wilderness 莽莽砥原,無垠無疇

where all the beasts bow down their heads.鳥獸翔集,垂首失途

Darling I will never rest 翔而越兮,無止無伫

till I am by your side. 非無止也,在彼所處

Every mile and every year 度程以裡,度時以年

Time and Distance disappear 關山歲月,忽如雲煙

I cannot explain this. Dear 此行何求,無以與言

No, I will not even try. 偶欲告之,臨啟複緘

And I know just one thing, 我所知者,此求彌艱

Love comes on a wing 幸有雙翼,往而可見

and tonight I will be by your side. 惟待今夕,與彼并肩

But tomorrow I will fly away 天明何歸,複飛靡遠

相關詞條

相關搜索

其它詞條