原文
齊人有好獵者,曠日持久而不得獸。入則羞其家室,出則愧對其知友州裡。唯其所以不得之故,乃狗劣也。欲得良狗,人曰:“君宜緻力于耕作。”獵者曰:“何為?”人不對。獵者自思,得無欲吾緻力于耕作有獲而後市良犬乎?于是退而疾耕。疾耕則家富,家富則市得良犬,于是獵獸之獲,常過人矣。非獨獵也,百事也盡然。
譯文
齊國有個愛好打獵的人,花費了很長時間也沒有獵到野獸。在家愧對自己的家人,在外愧對自己的知心好友。(他)思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。他想得到一條好狗。别人對他說:“你應該努力耕田勞作。”獵人說:“為什麼?”别人不說。獵人自己思考,莫非是讓我努力耕作有了收獲後就可以買好狗了嗎?于是他就回家努力耕田,努力耕田家裡就富了,家裡富了就有錢來買好狗,有了好狗就屢屢打到野獸。打獵的收獲,常常超過别人。不隻是打獵如此 ,許多事情也全部都是這樣。
譯文2
齊國有個愛好打獵的人,花費了很長時間也沒有獵到野獸。在家愧對自己的家人,在外愧對自己的知心好友。(他)思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。他想得到一條好狗。想要得到好狗,但是家裡貧窮,沒辦法。于是這個人就返回家努力耕田。由于他努力耕田,家裡就富了起來,家裡富有就能得到好的狗,狗優秀就能得到更多的獵物,打獵的收獲都過于常人。不止打獵,各個事情都是這樣的。
1.齊:齊國。
2.好獵:喜好打獵。好:喜歡,喜愛。
3.曠日持久:曠日:荒廢時日 曠:荒廢,耽誤。 形容荒廢時間,拖得很久,浪費時日。
4.得:得到
5.知友州裡:朋友鄰裡
6.裡:鄰裡
7.故:原因。
8.惡:差,不中用。
9.良:優秀,出色。
10.對:回答。
11.無以:沒有辦法。本文指沒錢買狗。
12.疾耕:努力耕田。
13.入:回到家
14.出:到外面
15.宜:應該
16.所以:因此 表示原因
17.唯:隻;僅
18.逾:超越
19.田:通 ”畋“,畋獵,即打獵
20.市:買
21.對:回答。
22.還:回家
23.則:可是
24.過:超過
25.愧:愧對
26.所以:思考
27.則:但
28.百事:許多事情
29.然:這樣
30.以:用來
作品賞析
“齊人有好獵者”先因“狗惡”而“曠日持久而不得獸”,後因“良狗”而“田獵之獲,常過人矣”,二者鮮明對比,告訴我們這樣的道理:做事如想獲得理想的效果,努力是必要的條件,但更需要抓住重點;否則,美好的願望就難以變為現實。
本文除了鮮明對比外,在叙述上也頗有特色,如“于是還疾耕--數得獸矣”幾句步步緊逼,層層推進,連貫而緊湊,産生了十分積極的表達效果。又如,以“非獨獵也,百事也盡然”句結尾使全篇簡潔有力,又由點及面,發人深思。
作者簡介
呂不韋(前292-前235年),戰國末期衛國著名商人,後為秦國丞相,政治家、思想家,衛國濮陽(今河南濮陽)人。呂不韋是陽翟(今河南省禹州市)的大商人,故裡在城南大呂街,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家産。他以“奇貨可居”聞名于世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國相邦十三年,其門客有三千人。呂不韋組織門客編寫了著名的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》),也是雜家思想的代表人物。