翻譯的最高境界

翻譯的最高境界

2006年中國對外出版社出版的圖書
《翻譯的最高境界》是2006年1月中國對外出版社出版的圖書,作者是沈蘇儒。本書是一本學習英語及漢英翻譯的讀物,對英語學習者和翻譯學習者有指導作用和學習價值。
  • 書名:翻譯的最高境界
  • 别名:
  • 作者:沈蘇儒
  • 類别:
  • 原作品:
  • 譯者:
  • 出版社:中國對外出版社
  • 頁數:200
  • 定價:14.00元
  • 開本:
  • 裝幀:
  • ISBN:9787500114567
  • 副标題:“信達雅”漫淡

内容介紹

“翻譯茶座”系列讀物,由精彩短文組成。是奉獻給廣大翻譯學習者的又一精品!翻譯,英語學習之至高境界。思維訓練之理想途徑,語感培養之最佳砥砺。

“信達雅”,翻譯的原則與标準。作者的永恒追求,譯事之理想境界,本書收文章39篇,分3部分:經驗談、譯作選摘、附錄。全書以“信達雅”為理論指導,提出解決翻譯障礙的根本途徑。并以大量的實例展示了“信達雅”的理想境界。

編輯推薦

長句的翻譯,洋典故的翻譯,俏皮話的翻譯……如何做到翻譯的最高境界——信達雅,本書翻譯茶座之十五,以“信達雅”為理論指導,提出解決翻譯障礙的根本途徑,并以大量的實例展示了“信達雅”的理想境界。

作者簡介

沈蘇儒,1919年生,原籍浙江嘉興。1945年中央大學外文系畢業後即從事新聞及外文編譯出版工作,已五十餘年,是受國務院表彰的有突出貢獻專家、受中國譯協表彰的資深翻譯家。曾任中國國際交流協會、中國對外文化交流協會、中國譯協第一屆理事,現任宋慶齡基金會名譽理事,全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會顧問。著作有:《論信達雅——嚴複翻譯理論研究》《對外報道教程》、《對外傳播的理論與實踐》。主要譯作有:《争奪歐洲霸權的鬥争,1848—1918》、《宋慶齡——二十世紀的偉大女生》等。

上一篇:水墨山河

下一篇:花生果

相關詞條

相關搜索

其它詞條