王子猷居山陰

王子猷居山陰

出自《世說新語·任誕》的筆記小說
《王子猷居山陰》主要講述了王子猷(王徽之)居山陰通過王徽之訪戴安道"乘興而行,興盡而返"的言行,表現了當時名士率性任情的風度和一種樂觀、豁達的人生态度。在此可以看出,王子猷是一個性情潇灑的人。
  • 作品名稱:王子猷居山陰
  • 作者:
  • 創作年代:南北朝
  • 作品出處:《世說新語·任誕》
  • 作品體裁:
  • 作品别名:乘興而往
  • 文學體裁:筆記小說
  • 編者:劉義慶

原文

王子猷居山陰。夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,詠左思《招隐》詩,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴。”

譯文

王子猷住在浙江紹興,一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,推開門,命仆人斟上酒。看到四面一片潔白。于是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《昭隐詩》,忽然想念起戴安道。當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他,經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他這樣的緣故,王子猷說:“我本來乘着興緻出行,沒有了興緻就返回,何必要見戴安道!”王子猷曾經暫時借住别人的空房,随即叫家人種竹子。有人問他:“暫時住一下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨并吟唱了好一會,才指着竹子說:“怎麼可以一天沒有這位先生!”

注釋

注解

王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之的第五子。

山陰:山的北面。陰:山北水南。現指舊縣名,在今浙江紹興市。

大雪:下大雪

眠覺:一覺醒來。

酌酒:斟酒。

皎然:明亮潔白的樣子。

因:于是

彷徨:徘徊的樣子,這裡指逍遙流連。

左思:西晉文學家。所作《招隐詩》旨在歌詠隐士清高的生活。

招隐詩曰:策杖招隐士,荒塗橫古今。岩穴無結構,丘中有鳴琴。白雲停陰岡,丹葩曜陽林。

戴安道:即戴逵,西晉人,博學多能,擅長音樂、書畫和佛像雕刻,性高潔,終生隐居不仕。

時:當時。

剡(shàn)縣:即今浙江嵊縣。

就:到。這裡指拜訪。

之:代那兒

經宿:經過了一夜。

方:才。

造門:到了門口。造:到

前:上前

故:緣故,原因

何必:何,為什麼;必:一定

嘗:曾經

而:表示轉折

良:好

重點語句

(1)四望皎然,因起彷徨,詠左思《招隐詩》。

看到四面一片潔白。于是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隐詩》

(2)經宿方至,造門不前而返。

經過一夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。

(3)吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?

我本來乘着興緻而來的,沒有了興緻就返回,何必要見戴安道!

簡介

表現了王子猷潇灑不羁的性情和樂觀豁達的人生态度。

由此文引出的成語是:乘興而來,敗興而歸

文章出處:《世說新語·任誕第二十三》,作者為南朝宋的文學家劉義慶。《世說新語》是記錄魏晉人物言談轶事的筆記小說。

山陰(紹興)的相關詩詞:

長安秋雨乃複來,山陰夜雪仍空回。他時乘興幸告我,請掃門前紅葉堆。

潇灑王郎亦勝流,今年何事阻清遊?當家風味今如此,孤負山陰夜雪舟。

作者

劉義慶(403年--444年)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋政權文學家。《宋書》本傳說他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。劉義慶自幼才華出衆,愛好文學。除《世說新語》外,還着有志怪小說《幽明錄》。

上一篇:禁止化學武器組織

下一篇:樊重樹木

相關詞條

相關搜索

其它詞條