漁家傲·秋思

漁家傲·秋思

北宋詞人範仲淹創作的一首詞
《漁家傲·秋思》是北宋詞人範仲淹創作的一首詞。詞人用近乎白描的手法,在上片描摹出了一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥瞰圖;詞的下片則抒發邊關将士壯志難酬和思鄉憂國的情懷。整首詞表現将士們的英雄氣概及艱苦生活,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明。
  • 作品名稱:漁家傲·秋思
  • 作者:
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《範文正集》
  • 作品體裁:詞
  • 作 者:範仲淹

作品原文

漁家傲·秋思

塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意3。四面邊聲連角起4。千嶂裡5,長煙落日孤城閉。

濁酒一杯家萬裡,燕然未勒歸無計6。羌管悠悠霜滿地7。人不寐8,将軍白發征夫淚。

注釋譯文

詞語注釋

漁家傲:詞牌名,又名“漁歌子”“漁父詞”等。雙調六十二字,前後段各五句,五仄韻。

塞:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。

衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、号角、羌笛、馬嘯的聲音。

千嶂(zhàng):綿延而峻峭的山峰,崇山峻嶺。

燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境内。據《後漢書·窦憲傳》記載,東漢窦憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千餘裡,登燕然山,刻石勒功而還。

羌(qiāng)管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。悠悠:形容聲音飄忽不定。

不寐:睡不着。寐:睡。

白話譯文

眼看秋天到了,西北邊塞的風光和江南風光自然大不相同。頭頂的大雁又飛回南方衡陽去了,一點也沒有停留意思。此情此景,不禁又勾起戍邊人思鄉的情緒。黃昏時分,軍中号角催吹,周圍的邊聲也随之而起。層巒疊嶂裡,暮霭沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

飲一杯濁酒,我不由得想起萬裡之外的親人。可是,眼下外患未平,功不成名不就,又怎能半途而廢。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,軍營裡早已結滿寒霜。夜深了,我還不能安睡,為操持軍計,我的須發都變白了。戍邊人思念親人,也久久難以成眠,多少次夢裡流下眼淚。

創作背景

宋康定元年(1040年)至慶曆三年(1043年)間,詞人任陝西經略副使兼延州知州。在他鎮守西北邊疆期間,既号令嚴明又愛撫士兵,深為西夏所憚服,稱他“腹中有數萬甲兵”。這首詞就是他身處軍中的感懷之作。

作者簡介

範仲淹北宋政治家、将領、文學家。字希文,祖籍邠州(今屬陝西),移居吳縣(今江蘇蘇州市)。少孤貧,學習刻苦,真宗大中祥符八年(公元1015年)進士,仁宗康定元年(公元1040年)以龍圖閣直學士與韓琦并任陝西經略安撫使,守衛邊塞多年。慶曆三年(公元1043)任參知政事,力主革新政治,因受呂夷簡為首的保守派反對,未被采納。後出任陝西四路宣撫使,于赴穎州途中病卒。贈兵部尚書,楚國公,谥文正,後世稱範文正公。

相關詞條

相關搜索

其它詞條