内容介紹
本書是在傳統闡釋中體現新理論觀念的遞進,建設中國化的學科理論體系與呈現東西方廣闊的研究實踐業績在跨文化跨時空的思理指導下,以十五章篇幅,區别囿分,層層遞進。分别以本體論、認識論、方法論與實踐論的範疇闆塊,義理、辭章、考據、闡釋等方法模式,提出新定義、新觀念與新學說。以比較詩學、詩歌、小說、戲劇、比較叙事與比較文化研究等領域的深刻例證論述,形成煥然乃珍的意義獨照,從而在傳統話語中抽繹出日新其業的觀念。 深度反思的目标正是以最通俗的語言來論述的,書中所征的各種文獻都經過精心梳理爬剔,可供讀者在教學與研究中采撷與借鑒。作為一部開拓性的學術專着,也是新世紀的教材、參考書與輔導讀物,适宜于各種層次的大專院校的語言文學、社會科學與文化文明的相關專業,社會各種閱讀與研究層次的讀者。
編輯推薦
《比較文學理論》是國家社科基金重點項目、教育部人文社會科學研究規劃基金項目。
目錄
第一章比較文學的源流
第一節文學中的跨文化比較意識
第二節文學比較研究的高潮
第三節從“世界主義”到世界文學
第四節比較主義思潮與比較文學學科
第五節比較文學學科的發展與分期
第二章比較文學的新定義
第一節定義方式的思維轉換
第二節比較文學的新定義
第三節總體文學與比較文學的關系
第四節跨學科研究與比較文學的關系
第五節比較文化與比較文學
第三章學科理論體系建構與中國化闡釋
第一節關于理論體系的概念
第二節中國化體系的主要觀念
第三節中國化體系的價值與意義
第四節中國化體系的主要特征
第四章比較文學的認識論
第一節跨文化的文學認識論:“詩可以觀”與“鏡子說”
第二節比較文學認識論的建立
第三節中國的易辯邏輯
第四節西方後現代差異邏輯
第五節新辯證論的文學認識論
第五章跨文化的世界文學本體論
第一節本體論觀念的來源與構成
第二節本體論的三個層次
第三節道與存在:比較文學的觀念融合及會通
第四節比較文學本體論與語言文化詩學
第六章世界文化體系與比較文學的主體間性
第一節世界文學主體的文化關系
第二節獨立主體性與他人主體性
第三節文明與野蠻:主體間性
第七章多元化的客體世界與文本境界
第一節客體世界的分裂
第二節文本境界的多元化
第三節語境的轉換與文本境界:移境、合境與造境
第四節文本境界中的異域風物
第八章文學關系的曆史實證方法與“影響研究”
第一節世界文學中的影響與接受
第二節曆史實證方法的名與實
第三節傳統與創造:世界文學史的新辯證觀
第九章義理與審美評價及“平行研究”方法
第一節世界文學的整體性觀念
第二節中國的“義理”與西方的“理念”
第三節義理與審美比較的真谛
第十章文本辭章的比較研究
第一節文本中心論的極限
第二節東西方的辭章研究
第三節中西辭章分析對話
第四節辭章研究的理論模式
第十一章世界文學經典的闡釋與評價
第一節世界文學經典的“重構”與中國文學
第二節“重構”的經典觀與中國傳統文學
第三節20世紀中國文學經典評價
第四節世界文學“安理會”與文學想象
第十二章比較形态學:思潮、主題與意象
第一節比較形态學的基本構成
第二節象—言形态:世界神話比較研究
第三節意—言形态:現實主義叙事比較
第四節意—象形态:世界浪漫主義思潮
第五節言—意形态:形式主義文學思潮及其傳播
第六節言—象形态:西方與東方的現代主義文學
第十三章世界文學的曆史觀
第一節比較視域中的世界文學史
第二節文化差異與文學史評價
第三節比較文學史的模式與曆史分期
第四節文學“進化論”的“再現”
第五節如何評價“進化論”的世界文學史觀
第六節文學史論中的“情節”與“風格”
第七節跨文化的世界文學史
第十四章世界文學新建構中的跨文化翻譯
第一節跨文化的語境轉換
第二節異類文化的名物闡釋
第三節文本觀念、形象與意象的翻譯
第四節翻譯語境與叙事話語
第五節世界文學的跨文化翻譯活動
第十五章比較詩學與世界詩學體系
第一節比較詩學的主要觀念與世界詩學體系劃分
第二節中國詩學的曆史與東西方詩學比較
第三節世界詩學中的印度體系
第四節波斯—阿拉伯詩學體系與西方詩學的比較
參考文獻
後記
作者簡介
方漢文:北京大學東方文學研究中心特聘專職研究員,蘇州大學比較文學研究中心主任,教授。