子衿

子衿

詩經中一篇
《子衿》是《詩經·鄭風》的一篇。全詩三章,每章四句。為先秦時代鄭地漢族民歌。由于子衿是古代學子的服飾,故《毛詩序》認為是“刺學校廢也”[1],但從全詩來看,更像是對友人的誠摯的思念。這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒叙手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。朱熹《詩集傳》認為描寫淫奔,不确。春秋時期,禮崩樂壞,君子之間互相勉勵,不願須臾分離。此詩深切表達了人與人之間的真情,一直被後人所傳誦。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成為古典文學現實主義傳統的源頭。
  • 作品名稱:
  • 作者:
  • 創作年代:先秦時代
  • 作品出處:
  • 作品體裁:
  • 中文名:子衿
  • 其他外文名:zǐ jīn
  • 出至:詩·鄭風
  • 選自:《詩·鄭風·子衿》
  • 釋義:你的衣領
  • 來自:詩經

正文

詩經——《子衿》青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子甯不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子甯不來?挑兮達兮,在城阙兮。一日不見,如三月兮。

注釋

子:男子的美稱。

衿:衣領。

悠悠:此指憂思深長不斷。

甯:難道。

嗣音:傳音訊。嗣,通“贻”,音yí,給,寄的意思。

挑達:音táo tà,獨自來回走動。

城阙:城門樓。

譯文

青青的是你的衣領,

悠悠的是我的心境。

縱然我不曾去會你,

難道你就此斷音信?

青青的是你的佩帶,

悠悠的是我的情懷。

縱然我不曾去會你,

難道你不能主動來?

來來往往張眼望啊,

在這高高城樓上啊。

一天不見你的面呵,

好像已有三月長啊。

賞析

由于孔子曾說過“《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經學家便将《詩經》的每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,緻使一部《詩經》競成了儒家的道德教科書。如本篇《子衿》,《毛詩序》認為“刺學校廢也,亂世則學校不修焉”。孔穎達疏進一步解釋說:“鄭國衰亂不修學校,學者分散,或去或留,故陳其留者恨責去者之辭,以刺學校之廢也。經三章皆陳留者責去者之辭也。”可是我們在詩中實在看不出什麼“學校廢”的迹象。朱熹指出:“此亦淫奔之詩。”(《詩集傳》)倒是看出這是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說。

這首詩寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒叙手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這麼深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思萦懷之情。如今因受阻不能前去赴約,隻好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆怅與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然隻有一天不見面,卻好像分别了三個月那麼漫長。

近人吳闿生雲:“舊評:前二章回環入妙,纏綿婉曲。末章變調。”(《詩義會通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創作中運用了大量的心理描寫。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子甯”對舉,急盼之情中不無矜持之态,令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的内心獨自,則通過誇張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而将其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因誇以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在後世文壇已發展得淋漓盡緻,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》雲:‘縱我不往,子甯不嗣音?’‘子甯不來?’薄責己而厚望于人也。已開後世小說言情心理描繪矣。”

上一篇:精雕細琢

下一篇:

相關詞條

相關搜索

其它詞條