xiba

xiba

一句韓國詞語
類似于我去,是表示對某一事件或者某一事物感到驚奇、震驚、憤怒等等時而說出的話語[2],屬于發洩情感的詞語,來源于韓語中的感歎詞“아!씨발!”“席八”(音譯)韓國罵人用語,全稱“席八拉馬”。這可是句很難聽的話啊相當于中國語的“*你媽”很多韓國人在學習中國語的時候,當聽到“吃飯了嗎”(席八拉馬)的時候就會笑。
    中文名:席八 外文名: 别名: 其他外文名:씨발 拼音:xiba 語言:韓語 / 朝鮮語 來源方式:音譯

簡介

“席八”(씨발)(音譯)是韓國罵人的一句話,全稱“席八拉馬” 。這可是句很難聽的話啊 相當于中國語的"媽的!"

詞語來源

아!씨발!是韓國和朝鮮所使用的語标準語,아!씨베!是中國吉林省延邊朝鮮族自治州地區相同的口語,不過延邊州的“朝鮮語”教材中的書面語标準寫法仍為아!씨발!,韓國和朝鮮的電影和電視劇中可以聽到。這個詞語出現時間無法考究。暫時确定這個詞彙在延邊地區使用了近一個世紀。n在2009年《Office嘻哈4重奏》第一季第四集有出現,作為CUCN201的《搞笑漫畫日和》中文配音版中角色“小野妹子”的口頭禅而走紅。白客(cucn201成員)說:這是一個very愛玩遊戲的室友他的口頭禅是“阿西(音)”,然後每次失利就“抽搐”着叫一聲“阿西bug”,連着念就正好是“阿西吧”。詞根為“씨발”。

發展經過

一、一般表示不滿的情緒,也有是說髒詞的時候沒有完全說完,是一種不尊敬的說法,很少在正式場合和向長輩或上級說話時用。n二、一般是自己偷着發洩時才說,或者很氣憤時,不知道該用什麼詞語表達時,也是說這個。n三、但是随着語言詞義的豐富化,現今阿西吧在中國可能更多的是一種兄弟朋友間具有調侃的意味的詞語。并非如其本意那般十分具有不文明性,在中國它被賦予了更加豐富的意義。

上一篇:倒車入庫

下一篇:電波族

相關詞條

相關搜索

其它詞條