kuroha

kuroha

《陽炎Project》中登場的人物
全稱為黒コノハ (Kurokonoha)。簡稱為クロハ(Kuroha)是JIN(自然之敵P)的作品《陽炎Project》中登場的人物,相貌與konoha相似。官方已證實kuroha與konoha并非一人,kuroha是附身在konoha身上的目冴之蛇。朝kido(木戶芽)開了五槍,手槍朝向momo(如月桃)的時候被shintaro(如月伸太郎)擋住。在漫畫《カゲロウデイズ 》的第18話中,kuroha使用了一把槍殺死了除Mary、Konoha和Hibiya以外的目隐團全員。現在,在百度Kuroha吧的大家“娘用過的槍喔我也好想用^q^”的癡漢想法(×)的推動下,我們找出了這把槍的原型。[1]
    中文名: 外文名:黒コノハ クロハ 别名:kuroha、娘、目冴 飾演: 配音: 登場作品:目隐都市的演繹者 アウターサイエンス陽炎Project 生日: 年齡:??? 身高:182cm 體重:64kg 三圍: 關聯曲目:アウターサイエンス 聲優:宮野真守

人物情況

「如果愛這家夥的話,就使用怪物的力量吧。」

黒コノハ (Kurokonoha,Kuroha)

曲目:アウターサイエンス

體重:64kg(參考于Konoha)

愛稱:娘【來源于アウターサイエンス(界外科學)中的一句歌詞“歡迎來到吾之胎内(ようこそ、我(わ)が胎内(たいない)へ)”】

出場

在歌曲「チルドレンレコード」中首次登場的與Konoha(九之濑遙)有着相似姿态的迷之人物。與Konoha的區别在于黑色的頭發、灰色的上衣(裡衣為黑色),灰色的箭頭裝飾和褲子,以及金色的瞳孔。右眼下面有一個和Konoha一樣的顔色為黃色的不明花紋。

因為小櫻茉莉是薊的孫女,擁有四分之一的血統,而在小櫻茉莉和小櫻紫苑進入陽炎DAZE之後,薊為了讓小櫻茉莉活下去,将自己的目合體的能力施予小櫻茉莉,所以Kuroha(目冴的蛇)稱呼小櫻茉莉為「女王」。

在チルドレンレコード的02:14處僅有幾秒的側臉,露出了一個扭曲的笑容。

在「ロスタイムメモリー」也有出場。試圖用槍自殺,但被如月伸太郎阻止。

メカクシティレコーズ收錄曲中的「アウターサイエンス」,是以Kuroha為中心所描述的故事。「アウターサイエンス」講述了Kuroha一次又一次殘忍殺害除了小櫻茉莉(Marry)以外的目隐團衆人的故事。

由于「アウターサイエンス」歌詞中對目隐團衆人以及薊(Azami)的嘲笑内容,也有“Kuroha的本體正是讓薊創造出「陽炎DAZE」的元兇——「目冴之蛇」”的說法。(已确定是目冴之蛇)

同專輯的初回限定版BOOKLET收錄的佐藤まひろ先生所畫「マリーの架空世界」中,講述了因同伴慘死而使用出力量的小櫻茉莉,将Kuroha石化,并再度轉動世界的故事

在漫畫第18話中從遊樂園回來的目隐團衆人毫無準備的就與突然出場的Kuroha相遇。(小說中原本是konoha與hibiya登場與目隐團相遇。)

性格設定

雖然官方還未給出性格設定,但是由于其在今3個出場PV中的病态表現,所以在同人作品中常常被設定為病嬌、狂氣、中二。

漫畫的第一次出場

在前段時間漫畫的第18話中從遊樂園回來的目隐團衆人毫無準備的就與突然出場的Kuroha相遇。(小說中原本是konoha與hibiya登場與目隐團相遇。)

然後,在對KANO(鹿野修哉)說出「……啊啊,是那個時候『目欺』的孩子啊」、「很好地變成『可以利用』的東西了嘛」這樣的嘲笑的話後,突然拿出了槍。

「你最讨厭的傷口又會增加了哦」留下這樣一句不明所以的話,朝kano的腦部開槍。

那之後對着沖上來的seto(濑戶幸助)開槍,seto身中兩槍。

朝kido(木戶芽)開了五槍,手槍朝向momo(如月桃)的時候被shintaro(如月伸太郎)擋住。

因為突如其來的震動聲打擾思想的shintaro沒能反應,裝有ene(榎本貴音)的手機被kuroha破壞。

然後槍指向shintaro,再被擊中後的事情不明。

有點無聊(不)的武器科普

在漫畫《カゲロウデイズ 》的第18話中,kuroha使用了一把槍殺死了除Mary、Konoha和Hibiya以外的目隐團全員。

現在,在百度Kuroha吧的大家“娘用過的槍喔我也好想用^q^”的癡漢想法(×)的推動下,我們找出了這把槍的原型。

這把槍的原型是U.S.A SPRINGFIELD兵工廠的XD9,第3代手槍,目前還在實驗階段,槍身銘文:SPRINGFIELD ARMORY,U.S.A,發射.40in史密斯威森彈。

【PS:感謝軍火帝zhizao32大大的友情支援。】

給出cos的同學們的參考資料

這裡是從百度kuroha吧裡搬來的參考資料,希望能對出cos的同學們有所幫助。

1.首先是外衣,類似于深灰色T恤衫,腰兩側有兩個方形的洞。領口也有洞,與腰側的相比之下更大。右手袖子較短到肘關節稍往下,左手的比較長。 2.裡衣是黑色長袖,帶子并不在袖口處,右手帶子能露出的比較長,左手的比較短,所以應該是連接的兩邊高度一樣,大概是因為因為外層長短不同導緻。領口比外衣高。 3.褲子是灰色的背帶褲(出自shidu的落書),沒有好好穿上,前面部分一直向下延伸出來到大腿處,前面兩側的兩條帶子再加上金屬環(方形),帶子繞到後面交叉再接到兩側,外内兩側都有向下的黑色箭頭,一直延伸到到鞋子上面的部分。 4.黑色脖套,兩側有灰色的向下箭頭(同人圖中也有誤畫為黃色的箭頭的,不過黃色其實是konoha的衣服上的箭頭的顔色)。 5.鞋子是黑色的,内外兩側是灰色的箭頭延伸到鞋兩側的白色金屬片,一側兩個,兩側用黑色的寬帶連着。 6.耳機,從側面看是灰色的圓形外殼加上一長一短兩條黑色條狀裝飾。

相關歌曲

歌詞

まるで本の中の出來事のように「馬鹿馬鹿しい」と見下す、

そんな存在がもし誰かの日常を動かし始めたら。

アウターサイエンス

作詞:じん(自然の敵P)

作曲:じん(自然の敵P)

編曲:Nhato

翻譯:LIMitas

呗:IA

「目は口ほどに物を言う話」。

「以眼神傳達話語的故事」

矮小く(ちいさく)慘(みじ)めに生(い)きた生命(せいめい)が

chi i sa ku mi ji me ni i ki ta se i me i ga

渺小而悲慘地存活過的生命

死(し)んではドアを叩(たた)くでしょう

shi n de a do a wo ta ta ku de sho u

死後也會叩擊門扉的吧

小(ちい)さな主(あるじ)は見兼(みか)ねる「嫌(いや)な話(はなし)だ」

chi i sa na a ru ji wa mi ka ne rui ya na ha na shi da

小小的主人目不忍睹 「真是讨厭」

大(おお)きく拡(ひろ)がる喉(のど)と胴體(どうたい)は

o o ki ku hi ro ga ru no do to do ta i wa

大大地擴展開來的 喉嚨和胴體

死(し)んだ心(こころ)を溶(と)かす様(よう)に

shi n da ko ko ro wo to ka su yo u ni

像要将已死的心髒 溶解掉一般

ゆっくり命(いのち)を飲(の)み込(こ)み

yu kku ri i no chi wo no mi ko mi

慢慢地将生命 吞噬殆盡

目(め)を刳(く)り貫(ぬ)く

me wo ku ri nu ku

把眼珠挖出來

ねぇ、君(きみ)も祈(いの)っちゃったんでしょう?

neeki mi mo i no ccha tta n de sho u

呐,你也祈禱過吧?

仆(ぼく)に睨(にら)まれた時(とき)にさ

bo ku ni ni ra ma re ta to ki ni sa

在被我睨視之時

そんな悲壯(ひそう)精神(せいしん)が大好物(だいこうぶつ)だ

so n na hi so u se i shi n gada i ko u bu tsu da

那份悲壯的精神 我最喜歡了

ようこそ、我(わ)が胎内(たいない)へ

yo u ko sowa ga ta i na i e

歡迎光臨,吾之胎内

愛(あい)とエゴの終着點(しゅうちゃくてん)

a i to e go no shu u cha ku te n

愛與自我的終點站

君(きみ)もすぐに生(う)まれ変(か)われる

ki mi mo su gu niu ma re ka wa re ru

你也會立刻 獲得重生

怪物(かいぶつ)みたいで素敵(すてき)なことでしょう?

ka i bu tsu mi ta i desu te ki na ko to de sho u

像怪物一樣 很不錯吧?

「あぁ、神様(かみさま)、なんで」って

aaka mi sa mana n de tte

「啊啊,神啊,為什麼」什麼的

「もう嫌(いや)だよ」と泣(な)いたって

mo u i ya da yo to na i ta tte

哭訴着「已經夠了」什麼的

受(う)け入(い)れろよこれが運命(さだめ)だ

u ke i re ro yoko re ga sa da me da

都給我接受啊 這就是命運

次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)の主(ぬし)に懸命(けんめい)しよう

tsu gi no tsu gi no tsu gi no nu shi ni ke n me i shi yo u

為下一個下一個下一個的主人竭盡全力吧

神話(しんわ)も命(いのち)も人(ひと)の運命(うんめい)も

shi n wa mo i no chi mo hi to no u n me i wo

神話也好生命也好人的命運也好

うっかり戀(こい)に落(お)ちるのも

u kka ri ko i ni o chi ru no mo

糊裡糊塗地墜入愛情也好

ひっそり蛇(へび)は笑(わら)い出(だ)す

hi sso ri he bi wa wa ra i da su

竊竊地蛇在嘲笑着

「馬鹿(ばか)な事(こと)だ」

ba ka na ko to da

「真是愚蠢」

あぁ、なんだいなんだいもう溜(たま)らないね

aana n da i na n da imo u ta ma ra na i ne

啊啊,怎樣怎樣 已經受不了了呐

くすんだ心(こころ)を舐(ねぶ)るのは

ku su n da ko ko ro wone bu ru no wa

想要品嘗 暗淡的心髒

小(ちい)さな命(いのち)に取(と)り付(つ)き

chi i sa na i no chi ni to ri tsu ki

從弱小的生命開始

目(め)を埋(う)め込(こ)む

me wo u me ko mu

把眼珠塞回去

あぁ、君(きみ)に宿(やど)っちゃったんでしょう?

aaki mi ni ya do ccha tta n de sho u

啊啊,寄宿到你身上了吧?

目(め)を合體させる(あわせる)運命(のうりょく)がさ

me wo a wa se ru no u ryo ku ga sa

那讓目合體的命運(能力)

君(きみ)がこの悲劇(ひげき)の「女王(じょうおう)」なんだ

ki mi ga ko no hi ge ki no jo u o u na n da

你就是這個悲劇的 「女王」大人

讴歌(おうか)しろよ生命(せいめい)よ

o u ka shi ro yo se i me i yo

盡情讴歌吧生命啊

愛(あい)とエゴの合掌祭(がっしょうさい)

a i to e go no ga ssho u sa i

愛與自我的合掌祭

揺(ゆ)れる日々(ひび)も崩(くず)れ始(はじ)める

yu re ru hi bi mo ku zu re ha ji me ru

搖晃的日子也開始崩毀

「初(はじ)めの悲劇(ひげき)」へ足(あし)并(な)み合(あ)わせて

ha ji me no hi ge ki e a shi na mi a wa se te

朝「起始的悲劇」一齊進發吧

「返(かえ)して」と歎(なげ)いたって

ka e shi te to na ge i ta tte

悲歎着「還給我」也好

「もう嫌(いや)だよ」と哭(な)いたって

mo u i ya da yo to na i ta tte

哭喊着「已經夠了」也好

知(し)る事(こと)かよそれが運命(さだめ)だ

shi ru ko to ka yoso re ga sa da me da

誰管你啊 那就是命運

酷(ひど)く脆(もろ)くちゃちな物語(ひび)が正銘(しょうめい)だろう

hi do ku mo ro ku cha chi na hi bi ga sho u me i da ro u

殘酷脆弱的廉價物語(日子) 才是真實吧

なんて馬鹿(ばか)な生命(せいめい)だ

na n te ba ka na se i me i da

何等愚蠢的生命

何度(なんど)でも抗(あらが)って

na n do de moa ra ga tte

無數次的 反抗

同(おな)じ話(ひび)へ逆流(もど)り始(はじ)める

o na ji hi bi e mo do ri ha ji me ru

開始向同一個故事(日子)逆流

無謀(むぼう)に無様(ぶざま)に

mu bo u nibu za ma ni

無謀地 難看地

泣(な)いて、哭(な)いて、啼(な)いて、绹(な)いて

na i tena i tena i tena i te

哭泣、恸哭 鳴泣、撚合

あぁ無様(ぶざま)な生命(せいめい)よ

aa bu za ma na se i me i yo

啊啊,不像樣的生命啊

「なんで?」だのと言(い)う前(まえ)に

na n de da no to i u ma e ni

在問我「為什麼?」之前

求(もと)め過(す)ぎた罪(つみ)に傅(かしず)け

mo to me su gi tatsu mi ni ka shi zu ke

先去給我服侍 尋求過頭了的罪責

虛(うつ)ろな奇迹(きせき)が弾(はじ)けて崩(くず)れて

u tsu ro na ki se ki gaha ji ke te ku zu re te

空虛的奇迹 飛散崩毀

「もう、なんだか良(い)いや」って

mo una n da ka i i ya tte

「真是的,感覺好棒啊」地

何度(なんど)もただ泣(な)いたって

na n do mo ta da na i ta tte

無數次地哭過也好

終(お)わりすらも直(じき)に薄(うす)れる

o wa ri su ra moji ki ni u su re ru

終結什麼的 也立刻變得微弱

次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)に來(く)る

tsu gi no tsu gi no tsu gi ni ku ru

下一次下一次下一次到來的

次(つぎ)の次(つぎ)の日(ひ)を

tsu gi no tsu gi no hi wo

下一次下一次的日子

次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)も嘲笑(ちょうしょう)しよう

tsu gi no tsu gi no tsu gi mocho u sho u shi yo u

下一次下一次下一次我也 來嘲笑吧

廻り続ける「悲劇」の話。「それでは次の次の次で、また逢いましょう」この物語は、フィクションなんかじゃあ無い。だからこそ、君たちのそんな「悲劇」はあくびが出る程馬鹿馬鹿しい』ROUTE ≫ BADEND

上一篇:神崎麗美

下一篇:諸葛神侯

相關詞條

相關搜索

其它詞條