霍亨弗裡德伯格進行曲

霍亨弗裡德伯格進行曲

1745年創作的樂曲
霍亨弗裡德伯格進行曲(或霍亨弗裡德堡進行曲)是普魯士傳統進行曲軍樂中最著名的一首經典之作。是為紀念普魯士在與奧地利及其盟國薩克森組成的奧薩聯軍在1745年6月4日的第二次西裡西亞戰争中,普魯士于霍亨弗裡德堡戰役中擊敗奧薩聯軍而作。普魯士因這場重要的關鍵戰役取得勝利,進而建立起北德諸邦盟主的霸業,也為後來的德意志地區統一為德意志帝國奠定了基礎。
  • 中文名:霍亨弗裡德伯格進行曲
  • 外文名:Hohenfriedberg Marsch
  • 别名:霍亨弗裡德堡進行曲
  • 語言德語曲長:1:53
  • 發行時間:1745年
  • 所屬專輯:AM I, 21 (Army March I, 1c and Army march III, 1b)
  • 音樂風格:進行曲

普魯士軍樂

德國軍樂是在腓特烈二世時期才開始有系統性的發展與長足的進步,之前的霍亨索倫家族統治的普魯士王國隻是一個位處于北德的地區性強盛王國,但不是歐洲區域甚至是世界強權國家,沒有自我的軍樂創作與風格,多是取材于其他歐洲各地區與列強的軍樂。因此這首"霍亨弗裡德伯格進行曲"對于普魯士王國來說,具有相當代表性的曆史意義與分水嶺,從此開始,普魯士王國與歐洲列強并駕齊驅,并創造出獨特風格與特色的普魯士進行曲軍樂。

背景故事

此曲作者有待考證,傳聞有不少,其中以據傳是普魯士國王腓特烈二世(Frederick II,1712年-1786年)寫作較有可信度,但未經證實。傳說來源依據是出自于"腓特烈二世"在發布獎勵普魯士"拜羅伊特龍騎兵(Beyreuther-Dragoner)"的"皇家恩典書狀(Gnadenbrief)",其中提到;【授權及賦予其步兵團之步兵擲彈兵進行曲(笛與鼓)及騎兵之胸甲騎兵進行曲(銅钹與鼓及小号)】。而這步兵團與騎兵隊同時共用的進行曲即是"霍亨弗裡德伯格進行曲"。

擲彈兵是歐洲各國各步兵團隊中最具有代表性的"精銳步兵團",各國均有代表性的"步兵擲彈兵進行曲"與戰歌,而"霍亨弗裡德伯格進行曲"即是普魯士王國的精銳步兵及騎兵的戰曲,在行軍作戰時用來鼓舞軍隊官兵士氣,及作為軍事禮儀校閱遊行時的閱兵進行曲之用。 18世紀的歐洲步兵進行曲多以"笛"與"鼓"這兩種樂器作為基本的旋律曲調,這是因為18世紀的歐洲各國,步兵團是以"笛與鼓"這兩種樂器作為行軍與作戰之軍隊調度與軍事信号使用,因此步兵進行曲也沿用此一慣例,并把原用來作為軍事信号的旋律改編為步兵進行曲,如;西班牙國歌"皇家進行曲(Marcha Real)"原本是一首18世紀時的西班牙軍隊告知步兵方陣集結的軍事信号,之後改編為擲彈兵進行曲(Marcha de Granaderos),最後又更升級為皇室贊曲與國歌,即是一個經典範例。

同樣的,傳統上的普魯士步兵代表性進行曲"霍亨弗裡德伯格進行曲"在各處戰場上作戰的普魯士軍隊就是用笛鼓吹奏來鼓舞沖鋒陷陣的官兵并赢得勝利,是普魯士王國最受歡迎的步兵進行曲,而此曲旋律也深深的影響往後普魯士以及德意志的軍樂家創作風格,構成德國軍樂在世界軍樂界中獨豎一幟的風格。

目前已知第一個最早的曲譜紀錄是來自于1795年的鋼琴譜稿,并收錄在由普魯士國王腓特烈·威廉三世于1817年所頒發命令而編成的"軍隊進行曲合集"中,此時的"霍亨弗裡德伯格進行曲"隻是一首進行曲軍樂而無歌詞可唱,這與英法兩國著名的進行曲大都是先有軍歌以後才改編為進行曲有很大的不同點,德國軍歌是在二戰時才有了長足的進步與獨立的發展。 1845年為了慶祝"霍亨弗裡德伯格戰役"獲勝100周年紀念,由弗萊貝格(EH Freiberg)以"霍亨弗裡德伯格進行曲"的旋律填詞進去成為一首可以歌唱的軍歌,但因時空變遷,當時戰役最大功勳的"拜羅伊特龍騎兵團(Bayreuth Dragoons)"後來更名為"安斯巴赫拜羅伊特龍騎兵團(Ansbach Bayreuth Dragoons)",因此歌曲标題為"前進,安斯巴赫龍騎兵(Auf Ansbach-Dragoner)"。但為了在德皇殿前獻唱時用來彰顯"腓特烈二世"在"霍亨弗裡德伯格戰役"戰勝的偉大功勳,而把歌曲标題象征性的改為"霍亨弗裡德伯格"。

歌曲”前進,安斯巴赫龍騎兵“收錄在1897年編輯的"德國國家歌集(Liederbuch deutschnationaler Kaufmannsgehilfen)",1926年編集的一戰歌曲集(Weltkriegs-Liedersammlung),1934年編集的白鼓(Die weiße Trommel)【注;德國的民間歌謠收集著作】。

1866年,為了紀念腓特烈二世戰勝奧地利,約翰戈特弗裡德派夫克(Johann Gottfried Piefke,1817-1884)在"霍亨弗裡德伯格進行曲"的旋律基礎上,在主旋律之前加入新的樂章,曲名标題為"格拉澤國王進行曲"(Königgrätzer Marsch)。

此曲在一戰和第三帝國時期被廣泛使用作為軍樂和新聞紀錄片背景音樂,戰後一度被禁止演奏。 2005年,德國恢複大宵禁的軍隊傳統儀式,這首曲子也開禁由軍樂團公開演奏起來。比較近的一次公開演出是由聯邦國防軍軍樂團于2008年軍樂節在莫斯科紅場演奏的。

歌詞大意

中文翻譯歌詞(參考自英文與德文歌詞

第一段歌詞

前進,安斯巴赫龍騎兵! 【注1】

前進,安斯巴赫拜羅伊特! 【注2】

系好你的刀鞘,

武裝好準備戰鬥!

卡爾親王已出現在【注3】

弗裡德伯格高地上,

看着我們普魯士軍隊的表現。

副歌

所以,戰士,振作起來!

準備好一切。

前進,安斯巴赫龍騎兵!

前進,安斯巴赫拜羅伊特!

所以,戰士,振作起來!

準備好一切。

前進,安斯巴赫龍騎兵!

前進,安斯巴赫拜羅伊特!

第二段歌詞

戰士們不要憂慮,

馮什未林上校長官,【注4】

一位普魯士龍騎兵,

永不知害怕畏懼!

他們還依然挺立着,【注5】

所以,并肩齊進弗裡德伯格。

有如陽春白雪消融,【注6】

我們可以騎乘攻下。

無論是軍刀,或是大炮,

還是火槍,來威脅我們:

副歌

所以,戰士,振作起來!

準備好一切。

前進,安斯巴赫龍騎兵!

前進,安斯巴赫拜羅伊特!

所以,戰士,振作起來!

準備好一切。

前進,安斯巴赫龍騎兵!

前進,安斯巴赫拜羅伊特!

第三段歌詞

堅持,安斯巴赫龍騎兵!

堅持,安斯巴赫拜羅伊特!

擦拭你的軍刀,

離開這戰場;

環顧周邊所有各處,

在弗裡德伯格高地上。

無論遠近,

都沒看到我們任何的敵人。 【注7】

吹響軍号告訴我們的國王,

今天這地方是屬于我們的:

副歌

所以,戰士,振作起來!

準備好一切。

前進,安斯巴赫龍騎兵!

前進,安斯巴赫拜羅伊特!

所以,戰士,振作起來!

準備好一切。

前進,安斯巴赫龍騎兵!

前進,安斯巴赫拜羅伊特!

【注1】安斯巴赫(Ansbach)指的是德國巴伐利亞西北部小城市"安斯巴赫",位置靠近紐倫堡,是一處戰略要地,有北約多處重要基地與設施于此。

【注2】拜羅伊特(Bayreuth)指的是德國巴伐利亞東北部大城市"拜羅伊特",是巴伐利亞重要的工業與商業城市之一。

【注3】卡爾親王(Prinz Karl)指的是在霍亨佛裡德堡(Hohenfriedeberg)會戰中的奧地利與薩克森聯軍統帥卡爾·亞曆山大·馮·洛林親王(Prinz Karl Alexander von Lothringen)。意指要普軍士兵知道敵軍統帥也正在看着你們是否英勇作戰。這裡的"Prinz"頭銜并非王子,而是親王之意,公爵侯爵之間的一個等級,但有時等級又比公爵大或是比侯爵小。

【注4】馮什未林上校(Oberst von Schwerin)指的是著名的普魯士元帥"奧托·馬格努斯·馮·什未林(Otto Magnus von Schwerin)",當時官階為上校團指揮官。

【注5】"他們"指的是奧地利軍隊而非普魯士軍隊。

【注6】意指白色軍服的奧地利與薩克森聯軍。象征白色軍服的奧薩聯軍猶如白色的春陽融雪不堪一擊。

【注7】指的是普魯士第五(Beyreuther)龍騎兵團(後更名為安斯巴赫-拜羅伊特龍騎兵)。第五龍騎兵團在霍亨佛裡德堡會戰中,總計摧毀了奧地利和薩克森聯軍20個營,并抓獲了2500名戰俘和67面團旗。

相關詞條

相關搜索

其它詞條