基本介紹
原文
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出.俄有老父至曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?"遂依而截之。——(三國魏)
譯文
魯國有個拿着長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿着它,不能進入城門,橫過來拿着它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這裡說:“我并不是聖賢,隻不過是見到的事情多了,為什麼不用鋸子将長竿從中截斷後進入城門呢?”那個魯國人于是依照老人的辦法将長竿子截斷了。
啟示
“執長竿入城門者”是一個蠢人,做事不會思考,十分死闆,不懂得變通,不會審時度勢,随機應變。
“老父”自作聰明,好為人師,贻笑大方。
這個故事說明了三點:
1、把三維歐式變換限制在二維,會導緻有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。
2、有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的語言來講就是非均勻分段。
3、這雖然是一則笑話,但這則笑話告訴人們一個道理:思維要靈活,不要片面與固執。
字詞注釋
字詞
魯:魯國,在山東。
執:拿。
有......者:代詞,可以譯為“有一個……的人”
初:開始時。
之:代詞,指長竿
不可入:不能進入(城門)。
亦:也
計無所出:計:辦法。指想不出辦法。
俄:不久,一會兒。
老夫(第三聲):老人。夫,古代對老年男子的尊稱。
至:來到。
非:不是。
聖人:最完善,最有學識的人。
何:疑問代詞,怎麼,為什麼。
中截:從中間截斷,“中”名詞作狀語,在這裡作“截”的狀語。截:截斷
但:隻,隻是。
何:為什麼。
以鋸:以:用,用鋸子。
中:從中間。
截:截斷。
而:連詞,表順接,然後。
遂:于是,就。
之:代詞,指竹竿。
依:依照。
入:進入。
句子翻譯
1、計無所出。
解釋:想不出辦法了。
2、遂依而截之。
解釋:于是(魯國人)就把長杆截斷了。
3、何不以鋸中截而入?
解釋:為什麼不用鋸子将長杆從中截斷後進入城門呢?
4、初豎執之。
解釋:一開始豎着拿着長竿。
作者簡介
邯鄲淳(約132—221),三國魏,又名竺,字子叔,又字子禮,東漢時颍川陽翟(今禹州市)人,因着有《笑林》三卷、《藝經》一卷而著名,被稱為“笑林始祖”。
淳自小有才名,博學多藝,善寫文章,又懂的“蒼、雅、蟲、篆,許民字指”,方圓避迩許多人都知其名。魏文帝時,邯鄲淳為博士給事中,曾作《投壺賦》上奏文帝,講述仁義禮儀和恩威相兼的君臣之道。
邯鄲淳還為教曹娥寫過一篇碑文,陳留大文學家、大書法家蔡邕避難路過會稽,贊碑文為“絕妙好辭”也!邯鄲淳留名後世并非因其政績不誇,也不是因為他的文章特好,而在于他不經意的閑逸文作——《笑林》和《藝經》,講述了當時的許多笑話、噱頭、善喻、譏諷、幽默趣事以及當時流行的投壺、米夾、擲磚、馬射、彈棋、棋局、食籁等諸般遊藝項目,成為中國最早的笑話和雜耍專着。