倆相依

倆相依

倆相依
《倆相依》,原名《兩相依》改編自日本歌手三橋美智也1957年發表的《おさらば東京》,國語版本的初唱者是梁萍,坊間流傳最廣則是崔萍的版本,收錄于1965年《兩相依/寄給心裡人》唱片。後來姚蘇蓉、陳今佩、鳳飛飛、陳芬蘭、徐小鳳等人也分别在不同時期翻唱過。台灣閩南語版本有許仙、葉啟田、韓寶儀等人的《心所愛的人》,粵語版本有薰妮的《難辨我方向》。另外還有一個國語版本,顧媚的《盡在不言中》,詞意相近。
  • 中文名:倆相依
  • 作詞者:謝采雲
  • 作曲者:謝采雲
  • 發行時間:2003-04-01
  • 所屬專輯:《國語原聲典藏ii》

歌詞

晚風起

夕陽低柳搖曳

徘徊在花蔭柳堤

有誰倆相依

梁萍

晴空萬裡

北雁向南飛

穿過了華樓西

早已知道音訊稀

不會有好音訊

倆相依倆相依

隻有在睡夢裡

晚風起

夕陽低柳搖曳

徘徊在花蔭柳堤

有誰倆相依

晴空萬裡

崔萍

北雁向南飛

穿過了華樓西

早已知道音訊稀

不會有好音訊

倆相依倆相依

隻有在睡夢裡

晚風起

夕陽低柳搖曳

徘徊在花蔭柳堤

有誰倆相依

晴空萬裡

北雁向南飛

穿過了華樓西

早已知道音訊稀

不會有好音訊

倆相依倆相依

隻有在睡夢裡

日語歌詞

三橋美智也《おさらば東京》(1957年)

作詞:橫井弘 作曲:中野忠晴

死ぬ程つらい 戀に破れたこの心

泣き泣き行くんだ ただ一人

想い出消える ところまで

あばよ東京 おさらぼだ

やりきれないよ 胸にやきつくあの瞳

この世に生れて ただ一度 真実惚れた 夜も夢

あばよ東京 おさらばだ

どうともなれさ 汽笛ひと聲闇の中

あてさえ知らない 旅の空

傷みを風に さらしつつ

あばよ東京 おさらばだ

上一篇:為什麼不愛我

下一篇:我需要安慰

相關詞條

相關搜索

其它詞條