上海話

上海話

上海人使用的語言
上海話(拼音:shanghe hhehho,教會羅馬字:°zaung-°he 'an-wo°),俗稱滬語,是主要分布于上海市區的方言,屬于吳語太湖片蘇滬嘉小片。上海話是現代吳語區中最強勢的方言,在江浙一帶乃至全國及海外華人社區都有較大的影響力,因此有人将其當作吳語的代表。
    中文名:上海話 外文名:Shanghai Dialect 定義: 所屬文化:吳文化、海派文化 所屬語系:漢藏語系 所屬語族:漢語 所屬語片:吳語太湖片 所屬語小片:蘇滬嘉小片 所屬語種:吳語

簡介

上海話(Zan he re rau)指上海地區及周邊的方言,是吳語的一種代表方言。如:有人稱廣東話為粵語,台灣閩南話為台語,也有人稱上海話為滬語。

曆史上的上海對外移民形成風潮,使得上海話在世界的影響範圍不斷擴張,如在香港、台灣以及美國、日本等國家,上海話的影響力很大。

曆史

上海話屬于吳語太湖片,是現代吳語地區的最有影響力的方言。這不僅是因上海的城市地位,更是由上海話的曆史形成和特點決定的。

上海舊屬松江府,曾隸屬嘉興轄下,語言以嘉興話為主。松江府成立後,松江地區方言在嘉興話的基礎上獨立發展,形成吳語中發展相對關聯滞後的松江話。根據《松江府志》記載:明代是“府城視上海為輕,視嘉興為重”。而到清朝則是“府城視上海為輕,視蘇州為重”。蘇州話因其權威性和豐富的文學形式(吳語小說、傳奇、彈詞和民歌等)對上海話也有過重要影響。

1853年,英國傳教士J.Edkins在上海最早系統地發表了他記錄的上海話:“黃浦水大來野”,“買拉個米擔(拿)來撥是(給了)窮人”。

上海開埠後移民大量湧入,各路移民的語言對上海話造成了一番影響,尤以甯波話為重。因為甯波移民較多,現在上海話的第一人稱複數“阿拉”和較多粗話髒話即來自甯波話。這樣,形成以上海本地話(松江話)為主,多種吳語方言(蘇州話、甯波話為主)的共存、混雜和融合的新上海話。新上海話繼承了老上海話的基本特色,融合了北部吳語的主流特征,一躍成為太湖片吳語區發展最快的方言,也替代傳統的蘇州話成為最有影響力的吳語方言,并與蘇州話一起成為當代吳語的代表方言。

人口遷移是造成上海話語音簡化并成為各地吳語“最大公約數”和代表音的最重要的原因之一。其他吳語使用者易于理解上海話的語音、詞彙和語法結構。所以上海話有成為吳語起碼是北吳語地區的通用語的基礎和趨勢,曾經在80年代前成為長三角地區通用語。目前(截至2012年)由于推廣普通話,上海話在吳語區的影響力有所降低,主要原因是強制推廣普通話,使得普通話取代了方言的作為主要的溝通工具。

紀事

上海話作為一種重要的吳語方言,有不少拉丁化方案。這些拉丁化方案,基本可以劃分為三個階段。

第一個階段,乃是上海開埠前後,西方傳教士為了便于在本地傳教,制定了多種上海話羅馬字将聖經等基督教文獻翻譯為上海土白。較為著名的是上海話教會羅馬字,例如:顧維鈞Koo Vi Kyuin。

第二個階段,乃是五四運動之後。受同時期的白話文運動及漢語拉丁化運動影響,多種中國本土人士設計的吳語拉丁化方案得以面世。其中,與“北拉”同時期的“江拉”是這個階段的代表。

第三個階段,乃是中華人民共和國建立後,特别是改革開放以後,上海話的研究得以恢複,上海話教學也産生對上海話拼音方案的需求。此時湧現出不同學者的上海話拼音方案。2001年,網上方言運動的發起人在新浪網推出了一套以國際拉丁字母拼寫和轉寫習慣為基礎的拼寫方案——“上海閑話abc”。之後,随着互聯網的發展,網上亦湧現出一批上海話拼音方案。包括一些非拉丁文字的方案,比如以日語假名、韓語為基礎的方案。

發展現狀

1930年代,是上海話的黃金時期。和香港類似,上海的作家們意譯或者音譯很多英文新單詞,用到書面文本中去,通過當時上海極其發達的各種平面媒體進行傳播,然後被普通話吸收。從1980年代後期開始,上海各學校統一用普通話授課。很多學校對說方言的行為扣品行分處理。而且政府取消了很多廣播電台和電視節目中的上海話内容。上海話的造詞能力也開始嚴重衰退。現在上海仍然是一個吳語城市,普通話也很通用。随着中國各地移民的日益增加,會說上海話的人比例開始減少。現在,已經很難招聘到發音合格的年輕滬劇演員。從21世紀開始至今,上海輿論界掀起一股“保衛上海話”的浪潮。在英國部分地區已經有上海話學習班。

從1980年代後期開始,上海各學校統一用普通話授課,很多學校對說方言的行為扣品行分處理。可以說是“進了學校門兒,就到了北京城兒”了。另外在媒體傳播方面,政府取消了幾乎所有廣播電台和電視節目中的上海話内容。90年代初,上海話的電視連續劇《孽債》受到上海觀衆的歡迎。但是第二部滬語連續劇在開播之前被叫停,後來隻播出了普通話配音版本。上海的電視熒屏上也出現了一些以上海話為主要語言的情景喜劇,如《老娘舅》等。很多上海話培訓部也因為學員不夠而關門。著名滬劇演員馬莉莉發現已經很難招聘到發音合格的年輕滬劇演員,對此她曾提出建議,要求對上海話進行保護。時任上海市委書記陳良宇對此做了肯定的批示。

2005年以來,上海輿論界“保衛上海話”的呼聲也越來越高。

當今(截至2012年)許多上海的兒童已經無法全部使用上海話和他人溝通了,甚至出現全然不會講的情形。對于日益增長的保護傳統上海話的輿論呼聲,上海市的教育部門已經采取了一些措施,比如在主要的公立幼兒園内,都配置了上海話的教師。兒童們每周會有一節上海話的課程。

上海作為中國最繁華,經濟及文化最發達的地區,推廣普通話,在促進經濟發展,減少人與人之間溝通障礙方面确實起到了非常重要的作用,但同時造成了傳統方言的消失,以及傳統地域文化的消失。

此外,由于廣東作為中國目前(截至2012年)另一個經濟高度發達的地區,而其方言粵語(廣東話)卻能很好的保留、普及乃至作為一種流行時尚推廣,雖然廣東話的推廣有香港的因素,但這種同被中國政府強行定為方言的語言,處境卻極為不同的現象也使部分上海人尤其是一些年輕人開始質疑方言對促進經濟發展是否會帶來阻礙,并對目前(截至2012年)上海話的處境表示不滿。客觀事實表明,在方言問題上,上海話遭到了嚴重的區别對待和不公正的待遇,以此在社會上也引發了不少風波,影響最大的是2009年年底的“團團門事件”,對此事件的處理結果也使部分上海市民開始懷疑相關部門特别注重在上海推廣普通話的動機。

2011年10月24日《弄堂(上海話)》由上海書店出版社出版,作者:胡寶談。這是第一本上海話小說。詞典化的編排和注釋,标注上海話音标,使用上海話正字。希望如該書所言,能保護上海話,保護方言,也就是保護人類共同的文化遺産。

口音分區

依照古調類分

廣義的上海話是指吳語太湖片上海小片的各吳語口音之和。依照古調類在今各口音中的分化情況,可分為市區、崇明、練塘、松江、嘉定五個口音分區。

上海方言的分區與長江、古松江、古泖河水系的分布和走向,以及上海地區的曆史行政區劃的隸屬關系密切。如崇明口音同其他江南4口音依長江劃界,明代以前,崇明地區歸江北揚州路管轄,海門、啟東與其關系密切,因此今崇明方言區特點較長江南岸各區更近于海門話和啟東話。

市區口音即指狹義的“上海話”(也是通常所指的“上海話”),主要分布範圍限于老市區,包括1984年黃浦、南市、盧灣、徐彙、長甯、靜安、普陀、閘北、虹口、楊浦共10區,面積148.96平方公裡,人口約為600餘萬人。另市郊寶山、南彙、奉賢、崇明4縣(區)内15個市屬農場也使用市區方言。

依照上海話内部分

上海話内部可分為老、中、新三派。

老派上海話為部分1920年前後出生、土生土長的老者使用,以舊上海縣城(大緻位置在原南市區)的口音為代表,老上海稱之為“城裡閑話”,與城西徐家彙一帶的“浦西閑話”、黃浦江以東的“浦東閑話”,以及原市區北部虹口一帶的“虹口閑話”均略有區别。現行概念中的上海話實際包括市區中派和新派口音。

中派上海話為1940年-1965年前後出生的上海本地居民所操的口音,常兼具老派與中派特征。

新派口音的使用者年齡一般在35歲以下。

一般“中派上海話”較多被視為“正宗上海話”,上海人民廣播電台放送口音亦采用該口音。

代表詞彙

移民的方言在不同程度上沖淡了上海話中的土語特征,發展了吳語公約數的成分。如“地方”取代了“戶蕩”、“場化”,“外頭”、“外面”取代了“外勢”、“外首”,“左面”取代了“左半爿”,“拿”取代了“擔”,“汏”取代了"淨",“回去”取代了“歸去”,“難為情”取代了“坍铳”。上海話在原松江片方言底層的基礎上迅速發展,使屬于吳語臨海僻遠地帶的、原來發展最為緩慢的、較蘇州話、嘉興話保留更多古老特征的舊上海話,在百年内一躍成為吳語諸次方言中發展最速的新上海話。

【坍招勢】

“坍招勢”原意是“退juice”,juice即英文“油水、錢财”之意,原指流氓退還敲詐來的油水,後在滬語中引申為“丢面子”。

【刮三】

上海話“比較不堪”的意思,語意近似北方話“咳,這件事整的,可真有點那個……”裡邊的“那個”―――用上海話表達就是:“××,格樁事體真額有點刮三喏。”

【豁胖】

實力不逮,但硬要做出一副無所不能的樣子,謂之“豁胖”,比普通話裡“打腫臉充胖子”的同義更濃縮、傳神。某年春晚裡郭冬臨扮演的那個好面子的北方漢子,就是“豁胖”的經典版。

部分發音釋義

我ngu=我

侬non=你

伊yi=他

阿拉aqlaq=我們

伊拉yila=他們

那nah=你們

結棍ciqkuen=厲害

個req=的(好個=好的對個=對的)

面孔mihkhon=臉

去chih=去

去死chihxih=去死

今朝cintzo=今天

明朝mintzo=明天

拎勿清lhinveqchin=缺乏悟性

拎得清lhinteqchin=有悟性

戆徒gahndu=傻瓜、白癡

交關ciokue=很多、非常

勿veq=不

娘娘knianknian=姑姑

冊那=操

啥sah=什麼

斥屙tsaqu=拉大便

斥尿tsaqsy=小便

斥爛屙tsaqle'u=原意拉稀、現多用于做事不認真、做得亂七八糟

斥圤尿tsaqphosy=小個便

老卵lohleu=牛(強)

來三lese=行(可以)

人gnin=人

壽屈死zoehchiuqsy=傻瓜

好孛相hohbeqxian=好玩

殺根saqken=爽、過瘾

勿來三veqlese=不能夠,不行

看野眼kheuhya'nge=注意力不集中,到處亂看,to look around without focus。連讀的關系,也作“看野眼kheuhyan'nge”

妗格格xikaqkaq=自以為是

打相打tanxiahntan=打架

别苗頭biqmiodoe=比高低

賊骨頭zeqkueqdoe=賊,小偷

弄慫lohnsohn=戲弄;Tease

壽頭zoehdoe=傻瓜,低能,fool, dump

睬東裡睬tsetonlitse=石頭剪子布

熱昏gniqhuen=昏頭,搞不清是非

野夜豁豁yahhuaqhuaq=比喻說話誇張

淘漿糊do-ciahnwu=搗亂,to mess with

毛估估mo-kuku=粗略的算一下

甩領子huaq-lintzy=暗示

老浜瓜loh-pankau=不再年輕的男人、中年男人,老頭

笃悠悠toqyoeyoe=悠閑的,安穩而輕松

打樁模子tahntzan-mutzy站在街邊做黑市交易的人

做啥tzuh-sah=幹嗎

死勿領盆siveq-linben=死不認錯。比喻頑固。“盆”本字“份”古無輕唇音,也有說“死勿領份siveqlinven”的,

毛毛雨momoyuh=小意思

開洋kheyan=蝦米

爛糊三鮮湯lewusexithan=亂七八糟地,馬馬虎虎地

瞎七搭八haqchiq-taqpaq=胡說八道

撬邊模子chiohpi-mutzy=拖兒

刮三kuaqse=奇怪(不是很貼切)

巴子patzy=鄉下人

夜到yahtoh/夜裡向yahlihxian=晚上

早哴向tzohlahnxian=早上

樁tzan=件

轉去tzeuhchih=回去

一眼眼iqngeh'ngeh=一點兒

吃力chiqliq=費力

拿垃哴nhelaqlahn=拿着

便當來西bihtanlexi=容易得很

勿敢veqkeuh=不敢

啥閑話sah-rerauh=什麼話

軋勿出gaqveqtseq=擠不出

投五投六doe'ngdoeloq=心急慌張

回轉wetzeuh=返回

急吼吼djiqhoehoe=急匆匆

奔pen=跑

汗嗒嗒渧reu taqtaqti=汗直流

常有勿見zanyoeh veqcih=好久不見

開房間khe-vanke=訂房間

勿靈veqlin=不好

老早lohtzoh=原來

免脫mihtheq=免掉

一般來西iqpelexi=很一般

下個号頭rauhreqrohdoe=下個月

一記頭iqcihdoe=一下子

掰能geqnen=這樣吧

觸揢tsoqkhaq=惡毒

癟溏piqdan=凹陷的地方

吃耳光chiqgnihkuan=挨耳光

脫頭落襻theqdoeloqphe=丢三落四

壽頭骨氣zoehdoekueqchih=傻頭傻腦

嚡裡垯ralihtaq=哪裡

垃圾癟三laxi-piqse=撿垃圾的

惡(屙)裡頭ulidoe=大便

活狲weqsen=猴子、多形容多動調皮的小(“活”本有個反犬旁)

相關詞條

相關搜索

其它詞條