原文
華隆好獵,畜一犬,号曰“的尾”,每出必從。一日,隆至江邊,為大蛇圍繞周身。犬遂奮而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。犬疾走至家,嗥(haó)吠不止。舉家怪之,因随犬往,見隆悶絕委地。車載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之間,犬終日不食。如此愛憐,如同親戚焉。
翻譯
華隆喜歡打獵,他喂養了一隻狗,取名叫“的尾”,每次出門它一定會跟随。有一次,這個叫華隆的人到了一江邊,被一條大蛇周身圍困。那條狗極力咬蛇,蛇死了。而華隆渾身僵硬的卧在地上,毫無知覺。“的尾”馬上跑回家,狂叫不停止,一家人感到奇怪,便跟着狗一起來到了江邊。發現華隆暈倒在地,急忙将他送回家。兩天後才蘇醒過來,在他還沒有蘇醒的這兩天,那隻狗一直都沒有吃飯。華隆知道這件事了以後,從此對更加愛護,無微不至,像是對待他的家人一般。
注釋
1、畜:養
2、怪:對……感到不解,疑惑,奇怪
3、咋:咬
4、仆:倒
5、疾:快、迅速
6、走:奔跑
7、乃:才
8、蘇:蘇醒
9、從:跟從
10、号:(名字)叫
11、奮:用力
12、省:蘇醒
13、舉:整個,全部
14、載:送
15、終:一直
16、委:倒
句子翻譯
1為大蛇圍繞周身:(華隆)被大蛇纏繞住全身。
2舉家怪之:全家對這事感到奇怪。
拓展
“不省人事”解釋為昏迷過去,失去知覺;死亡。也指不懂人情世故。這裡指昏迷過去,失去知覺。
古語有“一言既出,驷馬難追或一言既出,快馬加鞭”