介紹
幽閉サテライトが幻想郷に新たな息吹をもたらす、東方ボーカルアレンジマキシCDの第5弾!
似日本和詩的風格,結合現代流行方式的典型acg風格,花開豔麗終散落,曲名取自日文假名排列歌謠《伊呂波歌》,全文是“花開豔麗終散落,世上誰人能長久。今日翻越高山嶺,醉生夢死不再有。”n
今作は『満福神社』の新作PVの基となる2つのボーカル曲を、インストver.と共に収錄しました☆
心に染み渡るキャッチーなメロディと、senyaさんの透明感あふれる歌聲が堪らない逸品です♪
悔悟棒を突きつける映姫様の凜々しいジャケット絵が目印な一枚を、是非ともお聴き逃しなく專輯封面
樂曲歌詞
日文歌詞
華鳥風月
Vocal:senya
Arrange:Iceon
Album:幽閉サテライト-
原曲:六十年目の東方裁判 Fate of Sixty Years
嗚呼華のように鮮やかにさあ
嗚呼鳥のように優雅に
嗚呼風まかせも心地良いさあ
嗚呼月明かり照らされて
正しさなんてもの
人のモノサシによって変わる
この世界不変あるとするならば
華鳥風月
厳かで美しいもの
後悔をして
學びまた歩もう
二度と過ち缲り返さぬように
歴史とは
変わらぬ感情が
廻り廻って傷付けて和解された
世界の成長
正しさなんてもの
大人にも分からない幻想
この世界不変あるとするならば
華鳥風月
穏やかで懐かしきもの
汚れぬことが
正義なのだろうか?
過ちの中にあるけじめに
魅せられ知った穢れを恐れぬ愛も
正しさと言うこと
形無いからこそ
感じようと思える
それも生けるものすべて内側に持つ
華鳥風月
測れないから意味がある
だからこそ愛を彷徨う
悲しめる心も
怒れる優しささえもきっと
生けるものすべて内側に持つ
華鳥風月
何処までも美しくなれ
いつまでも美しくあれ
羅馬音
aa hanano youni azayaka ni saaaa
torino youni yuuga ni
aa kazemakase mo kokochoi saa
aa tsuki akari terasarete
tadashi sanantemono
hitono monosashini yotte kawaru
kono sekai fuhen'aruto surunaraba
kachoufugetsu
ogosokade utsukushii mono
koukaiwo shite
manabi mata ayumou
nidoto ayamachi
kurika'esa nuyouni
rekishi towa
kawaranu kanjou ga
meguri megutte kizutsukete wakai sareta
sekai no seichou
tadashi sanantemono
otonanimo wakaranai gensou
konosekai fuhen'aruto surunaraba
kachoufugetsu
odayakade natsukashiki mono
yogorenu kotoga
seiginano darouka
ayamachino nakani arukejimeni
miserare shitta kegarewo osorenu aimo
tadashi sato iukoto
katachinai karakoso
kanjiyouto omoeru soremo
ikerumono subete uchigawa ni motsu
kachoufugetsu
hakarenai kara imiga'aru
dakarakoso aiwo samayou
kanashimeru kokoro mo
ikareru yasashisa sa'emo kitto
ikerumono subete uchigawani motsu
kachoufugetsu
dokomademo utsukushiku nare
itsumademo utsukushiku are
中文翻譯
嗚呼,如同花兒一樣鮮豔美麗,來矣
嗚呼,如同鳥兒一樣優雅無比
嗚呼,如同風兒吹拂的舒心感,來矣
嗚呼,被月兒明亮的照耀着
所謂正确之物啊
即因人規則之差所變
這個世界,若是真有不變之物
那即為華鳥風月
莊嚴而又美麗之物啊
若是後悔
則要學會之後再邁出步伐
二度的過錯
再次重演
所謂曆史
即不變之情
輪轉輪轉
目睹受傷後又相互和解的
世界的成長
所謂正确之物啊
是連大人都無法區分的幻想
這個世界若是真有不變之物
那即為華鳥風月
足以令人安穩且懷念之物啊
即使染滿污穢之事
也是一種正義吧
過錯之中
是否也有區别可存
知曉着此而被吸引着
不恐慌污穢的愛也可以算
能夠說出口的正确之事
正是因為沒有形狀可言
才可以感受得到
然而啊,生者心底那一面統統持有的
華鳥風月
這是怎麼都無法可估測的含義啊
所以啊,愛也是如此彷徨啊
感到悲傷的心啊
以及愠怒的溫柔一定都是
生者心底那一面統統持有的
華鳥風月
無論何處,都是如此美麗
無論何時,都是如此美麗
漢化版
華鳥風月(中文/漢化版)
華英那樣地鮮明而又豔麗
鳥兒那般地優雅而飄逸
風中徜徉是多麼心曠神怡
月光的明媚照亮在這裡
正确是
什麼樣的東西
會因人各自的标準尺度
而變易
這個世界裡
不變的存在若是有的話
華鳥風月就
是那莊嚴又美麗的事物了吧
後悔若一如既往
那就要學會邁步向前
二度的過失之舉
令其不能再返複重演
曆史之謂是
那份不曾改變的情感
輪回的輪回中,屢次受傷又和解終究會讓
世界以得成其長
正确是
什麼樣的東西
連大人也都不明白這部
幻想劇
這個世界裡
不變的存在若是有的話
華鳥風月就
是那穩靜又懷戀的事物了吧
出于污泥而不染
正義是否就能稱得上
過失之舉的
中間其實也會有區詳
受魅惑的知性,面對穢孽也無所恐懼的愛
正确也可以是這樣
形體正
是因為沒有呐
感覺總想要有所體會
而且啊
生息的萬物
全部地之于内側裡持掌
華鳥風月就
是因為不可測量而意味深長
所以才會在
愛意中如此彷徨
悲傷得
要破碎的心房
連同那激烈的溫柔都一定
必像
生息的萬物
全部地之于内側裡持掌
華鳥風月就
是在何處都呈現的美麗大方
無論何時都
保有的美麗大方