歌唱動蕩的青春

歌唱動蕩的青春

亞曆山大·布伊諾夫演唱的歌曲
蘇聯影片《在那一邊》插曲。影片音樂和插曲獲1982年蘇聯國家文藝獎。作曲家巴赫慕托娃(1929- )是蘇聯人民藝術家,兩次獲蘇聯國家文藝獎,她是繼杜納耶夫斯基、索洛維約夫-謝多伊之後蘇聯當代的傑出的歌曲大師。1958年創作的《歌唱動蕩的青春》是她的成名作。
  • 中文名:歌唱動蕩的青春
  • 外文名:Песня о тревожной молодости
  • 獎項:1982年蘇聯國家文藝獎。
  • 演唱者:亞曆山大·布伊諾夫
  • 作詞者:列·奧沙甯
  • 作曲者:巴赫慕托娃
  • 中文譯配:薛範

簡介

1958年10月上映的影片《在那一邊》是叙述20年代共青團員們的鬥争業績的。巴赫慕托娃為影片寫的主題歌《歌唱動蕩的青春》(Песня о тревожной молодости)用一條革命浪漫主義的線把昨天和今天——幾代共青團員聯結了起來:年輕一代從老一輩的手中接過十月革命的聖火,并且要世世代代接續下去。這首歌很快在全國流傳開來,不僅青年人愛唱,老人也愛唱。共青團題材、青年題材,在巴赫慕托娃的全部創作中占着首位。列甯在和俄國共青團代表大會的代表們交談時,在詳細詢問團員和青年的生活的同時,還對他們平時愛唱什麼歌很感興趣。在列甯看來,根據青年們愛唱什麼歌,可以判斷他們信仰什麼樣的理想,追求什麼。

歌曲歌詞

歌唱動蕩的青春

(薛改譯)

1、時刻挂在我們心上,

是一個平凡的願望,

願親愛的家鄉美好,

願祖國呀萬年長。

聽風雪喧嚷,

看流星在飛翔;

我的心向我呼喚:

去動蕩的遠方。

2、哪怕災殃接着災殃,

也不能叫我們頹唐,

讓我們來結成朋友,

我們永遠有力量。

聽風雪喧嚷,

看流星在飛翔;

我的心向我呼喚:

去動蕩的遠方。

3、隻要我還能夠行走,

隻要我還能夠張望,

隻要我還能夠呼吸,

就一直走向前方。

聽風雪喧嚷,

看流星在飛翔;

我的心向我呼喚:

去動蕩的遠方。

4、就像每個青年一樣,

你也會遇見個姑娘,

她将和你一路前往,

勇敢穿過風和浪。

聽風雪喧嚷,

看流星在飛翔;

我的心向我呼喚:

去動蕩的遠方。

5、你别以為到了終點,

别以為風暴已不響,

快走向那偉大目标,

去為祖國争榮光。

聽風雪喧嚷,

看流星在飛翔;

我的心向我呼喚:

去動蕩的遠方。(1958)

俄文歌詞

Забота у нас простая

Забота наша такая

Жила бы страна родная

И нету других забот

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

Пускай нам с тобой обоим

Беда грозит за бедою

Но дружба моя с тобою

Лишь вместе со мной умрёт

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

Пока я ходить умею

Пока глядеть я умею

Пока я дышать умею

Я буду идти вперёд

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

И так же, как в жизни каждый

Любовь ты встретишь однажды

С тобою, как ты, отважно

Сквозь бури она пройдёт

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

Не думай, что всё пропели

Что бури все отгремели

Готовься к великой цели

А слава тебя найдёт

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

相關詞條

相關搜索

其它詞條