歌唱动荡的青春

歌唱动荡的青春

亚历山大·布伊诺夫演唱的歌曲
苏联影片《在那一边》插曲。影片音乐和插曲获1982年苏联国家文艺奖。作曲家巴赫慕托娃(1929- )是苏联人民艺术家,两次获苏联国家文艺奖,她是继杜纳耶夫斯基、索洛维约夫-谢多伊之后苏联当代的杰出的歌曲大师。1958年创作的《歌唱动荡的青春》是她的成名作。
  • 中文名:歌唱动荡的青春
  • 外文名:Песня о тревожной молодости
  • 奖项:1982年苏联国家文艺奖。
  • 演唱者:亚历山大·布伊诺夫
  • 作词者:列·奥沙宁
  • 作曲者:巴赫慕托娃
  • 中文译配:薛范

简介

1958年10月上映的影片《在那一边》是叙述20年代共青团员们的斗争业绩的。巴赫慕托娃为影片写的主题歌《歌唱动荡的青春》(Песня о тревожной молодости)用一条革命浪漫主义的线把昨天和今天——几代共青团员联结了起来:年轻一代从老一辈的手中接过十月革命的圣火,并且要世世代代接续下去。这首歌很快在全国流传开来,不仅青年人爱唱,老人也爱唱。共青团题材、青年题材,在巴赫慕托娃的全部创作中占着首位。列宁在和俄国共青团代表大会的代表们交谈时,在详细询问团员和青年的生活的同时,还对他们平时爱唱什么歌很感兴趣。在列宁看来,根据青年们爱唱什么歌,可以判断他们信仰什么样的理想,追求什么。

歌曲歌词

歌唱动荡的青春

(薛改译)

1、时刻挂在我们心上,

是一个平凡的愿望,

愿亲爱的家乡美好,

愿祖国呀万年长。

听风雪喧嚷,

看流星在飞翔;

我的心向我呼唤:

去动荡的远方。

2、哪怕灾殃接着灾殃,

也不能叫我们颓唐,

让我们来结成朋友,

我们永远有力量。

听风雪喧嚷,

看流星在飞翔;

我的心向我呼唤:

去动荡的远方。

3、只要我还能够行走,

只要我还能够张望,

只要我还能够呼吸,

就一直走向前方。

听风雪喧嚷,

看流星在飞翔;

我的心向我呼唤:

去动荡的远方。

4、就像每个青年一样,

你也会遇见个姑娘,

她将和你一路前往,

勇敢穿过风和浪。

听风雪喧嚷,

看流星在飞翔;

我的心向我呼唤:

去动荡的远方。

5、你别以为到了终点,

别以为风暴已不响,

快走向那伟大目标,

去为祖国争荣光。

听风雪喧嚷,

看流星在飞翔;

我的心向我呼唤:

去动荡的远方。(1958)

俄文歌词

Забота у нас простая

Забота наша такая

Жила бы страна родная

И нету других забот

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

Пускай нам с тобой обоим

Беда грозит за бедою

Но дружба моя с тобою

Лишь вместе со мной умрёт

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

Пока я ходить умею

Пока глядеть я умею

Пока я дышать умею

Я буду идти вперёд

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

И так же, как в жизни каждый

Любовь ты встретишь однажды

С тобою, как ты, отважно

Сквозь бури она пройдёт

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

Не думай, что всё пропели

Что бури все отгремели

Готовься к великой цели

А слава тебя найдёт

И снег, и ветер

И звёзд ночной полёт

Меня мое сердце

В тревожную даль зовёт

相关词条

相关搜索

其它词条