森吉德玛

森吉德玛

蒙古族著名民歌
《森吉德玛》是一首蒙古族短调民歌,流行于内蒙伊克昭盟鄂尔多斯部落聚居的地方。它通过一系列生动的比喻,描绘了森吉德玛的美貌,也突出了青年对姑娘坚贞不渝的爱情。1945年,著名的音乐家贺绿汀把该歌曲改编成了管弦乐作品。
  • 中文名:森吉德玛
  • 音乐风格蒙古族民歌歌曲体裁短调分属语系阿尔泰语系演唱形式:独唱
  • 歌曲改编:贺绿汀

歌曲背景

传说很早以前,有一位聪明美丽的蒙族姑娘,名叫森吉德玛,爱上了一位勤劳的青年。他们的爱情不幸受到阻挠,森吉德玛被迫嫁给财主家。青年日夜思念,常常远道而来,在她的屋旁留恋徘徊,但无法相见。有一天,他们终于冲破重重障碍相见了,但森吉德玛却不幸昏死。相传,《森吉德玛》一歌就是这个青年所编。他在回家途中边走边唱,把歌词写在道旁和旅店的墙壁上。失去心爱的人,他悲痛欲绝,最后跳崖自尽以身殉情。

歌曲歌词

版本一

从那弦子的一端生出美妙的乐曲嗬,从你的内心里倾吐出温存细语嗬,想 起了你的聪明智慧,啊,森吉德玛纵然提着黄金的水桶,何处寻觅。真叫人痛苦,森吉德玛。

生的比那东海的水还要清澈嗬,如果能在人世上获得再生,啊,森吉德玛但愿我们能在一起自由生活。啊,真叫人痛苦,森吉德玛。

生的比那碧海的水还要清秀嗬,想起了你的聪明才智。啊,森吉德玛就是从青春盼到衰老也毫不怨尤。啊,真叫人痛苦,森吉德玛。

生的比那潺潺流水还要清秀嗬,想起了你的聪明灵巧。啊,森吉德玛今生不能相聚来世也要同欢。啊,真叫人痛苦,森吉德玛。[1]

版本二

胡松华版

碧绿的湖水 明亮的蓝天比不上你的纯洁啊呵依

金色芳香的桂花也比不上你的美丽啊呵依

聪明的姑娘 森吉德玛我时刻想念着你啊呵依

森吉德玛啊呵依

狠心的爹娘为什么把你远嫁到天边唉达

再也不能相见呐 森吉德玛

跨上了骏马 离别了家乡

哪怕路途多遥远 啊呵依

为了寻找你呀我走遍了茫茫草原啊呵依

心上的姑娘呀森吉德玛你如今在哪里啊呵依

森吉德玛啊呵依

为了你我受尽了草原的风霜望穿了双眼唉达依

然不能相见呐 森吉德玛

歌曲赏析

全曲以从容徐缓的马蹄声般的节奏为背景,以第一个乐句为种子音调,旋律时而高亢激昂,好似青年在高声呼唤;时而凄恻柔婉,犹如低声的泣诉。最后以副歌式的、在情绪上具有概括性的附加式曲尾衬腔结束,既突出了青年牧民对森吉德玛的思念,同时更加深了音乐的孤独凄凉感。

《森吉德玛》象其他鄂尔多斯民歌一样,音乐主要是建立在五声音阶的基础上。这首民歌是五声音阶宫调式,7音只是偶然出现的经过音。曲调线条的起伏很大,情感富于变化。这种旋律适于表现辽阔、舒畅、奔放的音乐形象和蒙古族人民豪爽的性格。作曲家贺绿汀把它改编为管弦乐曲,十分细腻地塑造了纯洁、美丽的森吉德玛的形象,同时又刻划了钟情相思的青年的内心世界。[1]

歌曲影响

1945年,贺绿汀根据该歌曲改编的具有强烈民族风格的管弦乐作品《森吉德玛》,成为他管弦乐曲的代表作。

流传范围

《森吉德玛》自产生以来,流行于内蒙伊克昭盟鄂尔多斯部落聚居的地方。

1945年贺绿汀改编的管弦乐作品《森吉德玛》,成为他的管弦乐代表作,把《森吉德玛》带向了世界。

参考资料

[1] 蒙古族民歌《森吉德玛》 · 中学生读书网[引用日期2015-03-26]

相关词条

相关搜索

其它词条