孙叔敖埋蛇

孙叔敖埋蛇

汉代刘向创作的文言文
《孙叔敖埋蛇》选自汉.刘向《新序》。
  • 作品名称:孙叔敖埋蛇
  • 外文名:
  • 作品别名:
  • 作者:刘向
  • 创作年代:
  • 作品出处:《刘向·新序·杂事一》
  • 文学体裁:文言文
  • 人物:孙叔敖、孙叔敖母亲
  • 主要事件:埋蛇

原文

孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“吾闻见两头之蛇者必死。向者吾见之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者,天报之以福,汝不死也。”及长,为楚令尹,未治,国而国人信其仁也。

译文

孙叔敖幼年的时候,出去游玩,看见一条长着两个头的蛇,便杀死它并且埋了起来;(他)一边哭一边回家。母亲问他为什么哭泣,孙叔敖回答道:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要死,刚才我见到了一条两头蛇,恐怕要离开母亲您(先)死去了。”他母亲说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。”他母亲对他说:“我听说积有阴德的人,上天会降福于他,所以你不会死的。”等到孙叔敖长大成人后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。

注释

泣:哭泣。

故:原因。

对:回答。

有阴德者,天降以福:积有阴德的人,上天就会降福于他。

去:离开。

向者:刚才。

治:管理,这里指治理国家。

仁:仁慈。

楚令尹:楚国的宰相。

信其仁:信服他的仁慈。

启示

要与人为善,宁愿自己吃些亏,也要让别人获益。为他人多做好事,自然会获得别人对你的尊重和爱戴,在你遇到困难时,别人也会帮助你。

相关词条

相关搜索

其它词条